Translation of "Eine dienstleistung erbringen" in English
Du
musst
eine
persönliche
Dienstleistung
erbringen.
You're
going
to
have
to
perform
a
personal
service.
OpenSubtitles v2018
Strenggenommen
eine
Dienstleistung
erbringen,
die
der
Benutzer
ausdrücklich
angefragt
hat.
Providing
a
service
explicitly
requested
by
the
user.
CCAligned v1
Dritte,
die
eine
Dienstleistung
für
uns
erbringen:
Third
parties
who
provide
a
service
to
us:
CCAligned v1
Ja
könnten
wir
eine
Soem-Dienstleistung
erbringen
und
die
Produkte
mit
Ihrer
Hausmarke
machen.
Yes,we
could
provide
a
OEM
service
and
make
the
products
with
your
own
label.
CCAligned v1
Jedes
WTO-Mitglied
kann
die
Bedingungen
festlegen,
unter
denen
ausländische
Anbieter
eine
Dienstleistung
erbringen.
Each
WTO
member
can
decide
the
conditions
under
which
a
service
is
provided
by
a
foreign
provider.
TildeMODEL v2018
Die
vierte
Erbringungsweise
besteht
in
der
Präsenz
natürlicher
Personen,
die
im
Ausland
eine
Dienstleistung
erbringen.
Once
a
commitment
has
been
inscribed
in
its
schedule,
a
member
is
bound
by
it.
EUbookshop v2
Unser
Berufsverkaufsteam
Ecopower
ist
bereit,
Ihnen
eine
hohe
Qualität
und
eine
perfekte
Dienstleistung
zu
erbringen.
Our
Ecopower
professional
sales
team
is
ready
to
provide
you
a
high
quality
and
perfect
service.
CCAligned v1
Diese
ist
unter
Umständen
notwendig,
um
eine
Anfrage
zu
beantworten
oder
eine
Dienstleistung
zu
erbringen.
This
may
be
necessary
to
answer
an
enquiry
or
provide
a
service.
ParaCrawl v7.1
Wir
wissen,
daß
wir
zuerst
eine
Dienstleistung
erbringen,
wenn
wir
auditieren
oder
trainieren.
We
know
that
first
we
are
delivering
a
service
when
we
are
auditing
or
training.
ParaCrawl v7.1
Unser
sorgfältiger
Auswahlprozess
stellt
sicher,
dass
wir
eine
Dienstleistung
erbringen,
die
Ihre
Erwartung
erfüllt.
Our
thorough
selection
process
ensures
we
deliver
a
service
that
meets
with
your
expectations.
ParaCrawl v7.1
Herr
Präsident,
es
stellt
sich
ja
in
der
Praxis
so
dar,
daß
ein
Ingenieur
in
Österreich
eine
Dienstleistung
erbringen
darf,
die
dann
auch
marktkonform
ist,
und
daß,
wenn
er
dieselbe
Dienstleistung
in
Italien
oder
in
einem
anderen
Land
erbringt,
dies
dann
nicht
mehr
zulässig
ist.
Mr
President,
it
appears
in
practice
that
an
engineer
in
Austria
may
provide
a
service
which
meets
market
requirements,
and
that
when
he
provides
the
same
service
in
Italy
or
in
another
Member
State,
it
is
then
no
longer
admissible.
Europarl v8
Also
weniger
Kontrollsucht
bei
Finanzierungsanträgen
und
was
besonders
wichtig
ist:
lassen
Sie
uns
denjenigen
gegenüber,
die
sich
an
uns
für
Finanzierungs-
und
Förderungsfragen
wenden,
eine
Dienstleistung
erbringen,
und
zwar
einen
"Service-Schalter"
für
Antragsteller,
Firmengründer,
Betreiber
von
KMU
und
eventuell
auch
für
Regionen
und
Forschungseinrichtungen.
We
thus
need
less
control-freakery
in
funding
applications
and
-
something
that
is
very
important
-
to
offer
service
to
those
who
come
to
us
for
funding
and
promotion,
to
provide
a
one-stop
shop
for
applicants,
new
business
founders,
SME
operators
and,
where
appropriate,
for
regions
and
research
bodies.
Europarl v8
Da
die
Europäischen
Schulen
eine
öffentliche
Dienstleistung
erbringen,
dürften
solche
einseitigen
Entscheidungen,
die
die
bestehenden
Rechte
der
Familien
verletzen,
nicht
statthaft
sein.
Because
European
Schools
provide
a
public
service,
such
unilateral
decisions
violating
families’
established
rights
should
not
be
allowed.
Europarl v8
Eine
Organisation
die
–
selbst
in
großen
Mengen
–
Güter
bezieht,
um
eine
nichtwirtschaftliche
Dienstleistung
zu
erbringen,
handelt
nicht
als
Unternehmen,
nur
weil
sie
Abnehmer
auf
einem
bestimmten
Markt
ist
[40].
An
organisation
that
purchases
goods
—
even
in
large
quantities
—
for
the
purpose
of
offering
a
non-economic
service
does
not
act
as
an
undertaking
simply
because
it
is
a
purchaser
in
a
given
market
[40].
DGT v2019
Bei
Modus
4
geht
es
um
das
Recht
eines
Dienstleistungsunternehmens,
für
einen
bestimmten
Zeitraum
in
ein
Land
(der
EU)
einzureisen
und
dort
eine
Dienstleistung
zu
erbringen.
In
the
case
of
Mode
4
it
is
about
the
right
of
a
service
supplier
to
enter
a
country
(the
EU)
for
a
certain
period
of
time
in
order
to
provide
a
service.
TildeMODEL v2018
Bei
Modus
4
geht
es
um
das
Recht
eines
Dienstleistungserbringers,
für
einen
bestimmten
Zeitraum
in
ein
Land
(der
EU)
einzureisen
und
dort
eine
Dienstleistung
zu
erbringen.
In
the
case
of
Mode
4
it
is
about
the
right
of
a
service
supplier
to
enter
a
country
(the
EU)
for
a
certain
period
of
time
in
order
to
provide
a
service.
TildeMODEL v2018
Der
Begriff
„nachgelagerter
Markt“
bezeichnet
den
Markt,
auf
dem
der
verweigerte
Input
benötigt
wird,
um
eine
Ware
zu
produzieren
bzw.
eine
Dienstleistung
zu
erbringen.
The
term
"downstream
market"
is
used
to
refer
to
the
market
for
which
the
refused
input
is
needed
in
order
to
manufacture
a
product
or
provide
a
service.
TildeMODEL v2018
Das
Ministerium
hat
alle
Bezirke
angewiesen,
sicherzustellen,
dass
die
Anbieter
örtlicher
Linienbusdienste,
die
eine
öffentliche
Dienstleistung
erbringen,
Kindern,
Senioren
und
Behinderten
einen
Preisnachlass
von
50
%
gewähren.
In
practice,
the
Ministry
has
instructed
all
the
counties
to
ensure
that
local
scheduled
bus
transport
operators
carrying
out
a
public
service
offer
a
50
%
price
reduction
to
children,
senior
and
disabled
citizens.
DGT v2019
Artikel
16
Absatz
2
enthält
eine
Liste
der
Anforderungen,
wie
beispielsweise
die
Verpflichtung,
in
ihrem
Hoheitsgebiet
eine
Niederlassung
zu
unterhalten,
um
eine
Dienstleistung
erbringen
zu
dürfen,
die
Mitgliedstaaten
Dienstleistungserbringern,
die
in
einem
anderen
Mitgliedstaat
niedergelassen
sind,
nicht
auferlegen
dürfen.
Article
16
paragraph
2
establishes
a
list
of
requirements,
such
as
a
requirement
to
have
an
establishment
in
the
territory
in
order
to
be
allowed
to
provide
a
service,
which
Member
States
may
not
impose
on
service
providers
established
in
other
Member
States.
TildeMODEL v2018
Denn
rein
kommerzielle
Gründe,
wie
die
Sicherstellung
der
Kontinuität
und
der
Verfügbarkeit
einer
Dienstleistung,
können
das
Leitungsorgan
eines
Hafens
dazu
veranlassen,
eine
bestimmte
Dienstleistung
selber
erbringen
zu
wollen,
ohne
dass
es
dabei
ausdrücklich
um
eine
gemeinwirtschaftliche
Verpflichtung
geht
und/oder
dass
die
Flächenknappheit
oder
vorbehaltene
Flächennutzung
zur
Begrenzung
der
Zahl
der
Anbieter
führt.
There
can
be
purely
commercial
reasons,
such
as
ensuring
the
continuity
and
availability
of
a
service,
why
a
port
managing
body
might
decide
to
provide
a
service
itself
without
that
service
being
specifically
defined
as
a
public
service;
lack
of
space
or
reserved
use
of
available
space
could
also
require
restrictions
on
the
number
of
suppliers.
TildeMODEL v2018
Die
natürlichen
Personen
müssen
als
Beschäftigte
einer
juristischen
Person,
die
einen
Dienstleistungsvertrag
mit
einer
Laufzeit
von
höchstens
12
Monaten
abgeschlossen
hat,
vorübergehend
eine
Dienstleistung
erbringen.
The
natural
persons
must
be
engaged
in
the
supply
of
a
service
on
a
temporary
basis
as
employees
of
a
juridical
person,
which
has
obtained
a
service
contract
for
a
period
not
exceeding
twelve
months.
TildeMODEL v2018
Entsendet
ein
Dienstleistungserbringer
einen
Arbeitnehmer
in
das
Hoheitsgebiet
eines
anderen
Mitgliedstaates,
um
dort
eine
Dienstleistung
zu
erbringen,
führt
der
Entsendemitgliedstaat
die
Überprüfungen,
Kontrollen
und
Untersuchungen
durch,
die
notwendig
sind,
um
die
Einhaltung
der
Beschäftigungs-
und
Arbeitsbedingungen,
die
aufgrund
der
Richtlinie
96/71/EG
gelten,
sicher
zu
stellen,
und
ergreift
unter
Beachtung
des
Gemeinschaftsrechts
Maßnahmen
gegenüber
dem
Dienstleistungserbringer,
der
diese
nicht
einhält.
Where
a
provider
posts
a
worker
to
another
Member
State
in
order
to
provide
a
service,
the
Member
State
of
posting
shall
carry
out
in
its
territory
the
checks,
inspections
and
investigations
necessary
to
ensure
compliance
with
the
employment
and
working
conditions
applicable
under
Directive
96/71/EC
and
shall
take,
in
accordance
with
Community
law,
measures
in
respect
of
a
service
provider
who
fails
to
comply
with
those
conditions.
TildeMODEL v2018
Entsendet
ein
Dienstleistungserbringer
einen
Arbeitnehmer,
der
Angehöriger
eines
Drittstaates
ist,
auf
das
Hoheitsgebiet
eines
anderen
Mitgliedstaates,
um
dort
eine
Dienstleistung
zu
erbringen,
darf
der
Entsendemitgliedstaat
vorbehaltlich
der
in
Absatz
2
geregelten
Ausnahmen
vom
Dienstleistungserbringer
oder
vom
entsandten
Arbeitnehmer
nicht
verlangen,
einen
Einreise-,
Ausreise-
oder
Aufenthaltstitel
oder
eine
Arbeitserlaubnis
vorzulegen,
oder
andere
gleichwertige
Bedingungen
zu
erfüllen.
Subject
to
the
possibility
of
derogation
as
referred
to
in
paragraph
2,
where
a
provider
posts
a
worker
who
is
a
national
of
a
third
country
to
the
territory
of
another
Member
State
in
order
to
provide
a
service
there,
the
Member
State
of
posting
may
not
require
the
provider
or
the
worker
posted
by
the
latter
to
hold
an
entry,
exit,
residence
or
work
permit,
or
to
satisfy
other
equivalent
conditions.
TildeMODEL v2018
Der
Betreiber
wird
vertraglich
verpflichtet,
für
die
Öffentlichkeit
an
Stelle
der
öffentlichen
Einrichtung
eine
Dienstleistung
zu
erbringen.
The
service
arrangement
contractually
obliges
the
operator
to
provide
the
services
to
the
public
on
behalf
of
the
public
sector
entity.
DGT v2019
Wechselt
ein
Dienstleistungserbringer
vorübergehend
in
einen
anderen
Mitgliedstaat,
in
dem
er
keine
Niederlassung
hat,
um
eine
Dienstleistung
zu
erbringen,
so
wirken
die
zuständigen
Behörden
dieses
Mitgliedstaates
in
Bezug
auf
andere
Anforderungen
als
die
in
Absatz
1
genannten
gemäß
den
Absätzen
3
und
4
an
der
Kontrolle
des
Dienstleistungserbringers
mit.
With
respect
to
requirements
other
than
those
referred
to
in
paragraph
1,
where
a
provider
moves
temporarily
to
another
Member
State
in
order
to
provide
a
service
without
being
established
there,
the
competent
authorities
of
that
Member
State
shall
participate
in
the
supervision
of
the
provider
in
accordance
with
paragraphs
3
and
4.
DGT v2019
Die
ungarischen
Behörden
behaupteten
im
Zuge
des
vorliegenden
Verfahrens
hingegen
niemals,
dass
irgendeiner
der
Erzeuger
eine
gemeinwirtschaftliche
Dienstleistung
erbringen
würde,
und
unterstützten
auch
nicht
die
diesbezügliche
Argumentation
der
Erzeuger.
In
the
course
of
the
present
procedure,
however,
the
Hungarian
authorities
never
submitted
the
argument
that
any
of
the
generators
provided
an
SGEI,
nor
did
they
support
the
generators’
arguments
to
that
effect.
DGT v2019