Translation of "Eine bagatelle" in English
Ich
dachte,
es
wäre
eine
Bagatelle.
No,
I
thought
it
was
a
small
matter.
OpenSubtitles v2018
Das
ist
eine
Bagatelle,
Madam.
It's
a
trifle,
madam.
OpenSubtitles v2018
Ich
habe
gelacht
und
so
getan,
als
sei
das
Ganze
eine
Bagatelle.
I
played
along,
laughed,
pretended
that
it
was
no
big
deal.
OpenSubtitles v2018
Ketzerei
ist
ja
wohl
kaum
eine
Bagatelle,
Durchlaucht.
Heresy
is
never
a
small
matter,
my
lord.
OpenSubtitles v2018
Weil
das
für
meine
Begriffe
nur
eine
Bagatelle
war.
Well,
I
figured
I
didn't
wanna
make
a
big
deal
out
of
it.
OpenSubtitles v2018
Lass
mich
dir
einen
Rat
geben,
bevor
du
gehst,
eine
Bagatelle.
Let
me
advise
you,
before
you
go,
just
a
small
detail:
OpenSubtitles v2018
Es
geht
hier
um
weitaus
mehr
als
um
eine
Musikunterrichtsdiskussion
oder
eine
Bagatelle.
The
issue
here
concerns
much
more
than
a
discussion
on
teaching
music
or
a
trifle.
ParaCrawl v7.1
Weswegen
schmerzt
dein
Herz
über
eine
Bagatelle?
Why,
then,
does
your
heart
ache
over
a
trifle?
ParaCrawl v7.1
Sie
haben
eine
Frage
zu
"Bagatelle"?
Do
you
have
a
question
about
"Bagatelle"?
ParaCrawl v7.1
Was
vor
fünfzig
Jahren
noch
ein
bedeutendes
Vermögen
war,
ist
heute
eine
Bagatelle
geworden.
The
sum
which
fifty
years
ago
was
a
considerable
fortune
is
today
an
insignificant
pittance.
ParaCrawl v7.1
Die
für
das
Programm
Sokrates
benötigte
Aufstockung
ist,
bezogen
auf
den
Gesamthaushalt,
eine
Bagatelle,
aber
für
die
Jugendlichen
Europas
sowohl
in
den
jetzigen
als
auch
in
den
kommenden
Mitgliedstaaten
ist
sie
eine
große
Sache.
From
the
point
of
view
of
the
budget
as
a
whole,
the
required
increase
in
funding
for
Socrates
represents
a
small
amount,
but
to
young
people
both
in
the
existing
Member
States
and
in
future
Member
States,
it
is
important.
Europarl v8
Es
ist
zwar
nur
ein
kleiner
Fortschritt,
um
den
es
hier
geht
-
fast
eine
Bagatelle
-,
aber
immerhin
ein
Fortschritt
in
Richtung
zu
mehr
Offenheit.
Extremely
small
steps
are,
indeed,
being
taken
here
(it
is
almost
a
mere
trifle)
but
they
are
nevertheless
small
steps
towards
greater
transparency.
Europarl v8
Ich
glaube,
dass
es
sich
bei
diesem
Vorgang
auch
nicht
lohnt.
Es
handelt
sich
um
eine
relative
Bagatelle.
I
do
not
think
it
is
worth
it
in
a
case
like
this
one,
in
which
we
are
dealing
with
something
relatively
trifling.
Europarl v8
Ich
halte
Anhang
VIII
im
Bericht
von
Herrn
Fayot
nicht
für
eine
Bagatelle,
nur
weil
er
eine
Übergangsbestimmung
enthält.
Today's
debate
is
on
legality,
and
I
too
wish
to
pay
homage
to
the
rapporteur,
the
chairman
of
the
Committee
on
the
Rules,
Mr
Fayot,
for
the
seriousness
and
competence
he
has
shown
in
handling
this
delicate
matter.
EUbookshop v2
Die
sechs
oder
sieben
momentan
in
Brand
stehenden
irakischen
Ölfelder
sind
allerdings
eine
Bagatelle
im
Vergleich
zu
den
sechshundert,
die
damals
in
Kuwait
brannten.
The
six
or
seven
Iraqi
fields
currently
ablaze
are
a
pittance
compared
to
the
six
hundred
that
burned
in
Kuwait.
News-Commentary v14
Der
Name
leitet
sich
von
italienisch
Bagatto
ab,
was
keine
andere
Bedeutung
besitzt,
aber
in
eine
Beziehung
mit
Bagatelle
gesetzt
wird.
The
name
is
derived
from
the
Italian
bagatto,
which
has
no
other
meaning,
but
is
related
to
bagatelle.
WikiMatrix v1
Es
ist
zwar
nur
ein
kleiner
Fortschritt,
um
den
es
hier
geht
-
fast
eine
Bagatelle
-,
aber
immerhin
ein
Fortschritt
in
Richtung
zu
mehr
Offen
heit.
Our
task,
as
parliamentarians
elected
directly
by
the
citizens
of
Europe,
is
to
represent
the
interests
of
these
citizens
and
to
look
after
their
con
cerns.
EUbookshop v2
Einige
der
Medallien,
mit
denen
W.
O’Connor
ausgezeichnet
wurde,einschließlich
eine
für
Bagatelle,
Hockey
(1903),
Boxen
(1904)
und
Seilziehen
(1905).
One
of
a
collection
of
medals
awarded
to
W.
O’Connor,
including
one
for
bagatelle,
hockey
(1903),
boxing
(1904)
and
tug-of-war
(1905).
ParaCrawl v7.1
Und
wenn
man
dann
noch
liest,
dass
dieselben
europäischen
Bürger
versucht
haben,
Bilder
von
Matisse
und
Gaugin
mit
einem
Wert
von
18
Millionen
Euro
für
400.000
Euro
zu
verkaufen
und
als
es
nicht
geklappt
hat,
sie
einfach
verfeuert
haben,
damit
sie
niemand
findet,
dann
scheint
der
asoziale
Faktor
bei
dieser
Tat
wie
eine
Bagatelle.
Then,
when
you
read
that
these
same
European
citizens
tried
to
sell
paintings
by
Matisse,
Gauguin
and
other
masters
worth
€18m,
for
€400,000,
and
that
when
the
plan
failed,
they
burned
the
artworks
to
avoid
prosecution,
you
could
say
that
the
anti-social
consequences
of
this
is,
by
comparison,
a
trifle.
Burning
€18m
ParaCrawl v7.1
Bezeichnend
ist
hier
nur,
daß
die
Herren
Tschernow,
Russanow,
Sensinow
und
sonstigen
Redakteure
des
"Delo
Naroda",
die
sich
in
ministerieller
Gemeinschaft
mit
den
Kadetten
befinden,
dermaßen
jede
Scham
verloren
haben,
daß
sie
sich
nicht
scheuen
–
als
handle
es
sich
um
eine
Bagatelle
–,
öffentlich
zu
erzählen,
ohne
zu
erröten,
daß
"bei
ihnen"
in
den
Ministerien
alles
beim
alten
ist!
It
is
noteworthy,
however,
that
in
the
ministerial
company
of
the
Cadets,
the
Chernovs,
Rusanovs,
Zenzinovs,
and
other
editors
of
Dyelo
Naroda
have
so
completely
lost
all
sense
of
shame
as
to
brazenly
assert,
as
if
it
were
a
mere
bagetelle,
that
in
"their"
ministeries
everything
is
unchanged!
ParaCrawl v7.1