Translation of "Eine bagatelle" in English

Ich dachte, es wäre eine Bagatelle.
No, I thought it was a small matter.
OpenSubtitles v2018

Das ist eine Bagatelle, Madam.
It's a trifle, madam.
OpenSubtitles v2018

Ich habe gelacht und so getan, als sei das Ganze eine Bagatelle.
I played along, laughed, pretended that it was no big deal.
OpenSubtitles v2018

Ketzerei ist ja wohl kaum eine Bagatelle, Durchlaucht.
Heresy is never a small matter, my lord.
OpenSubtitles v2018

Weil das für meine Begriffe nur eine Bagatelle war.
Well, I figured I didn't wanna make a big deal out of it.
OpenSubtitles v2018

Lass mich dir einen Rat geben, bevor du gehst, eine Bagatelle.
Let me advise you, before you go, just a small detail:
OpenSubtitles v2018

Es geht hier um weitaus mehr als um eine Musikunterrichtsdiskussion oder eine Bagatelle.
The issue here concerns much more than a discussion on teaching music or a trifle.
ParaCrawl v7.1

Weswegen schmerzt dein Herz über eine Bagatelle?
Why, then, does your heart ache over a trifle?
ParaCrawl v7.1

Sie haben eine Frage zu "Bagatelle"?
Do you have a question about "Bagatelle"?
ParaCrawl v7.1

Was vor fünfzig Jahren noch ein bedeutendes Vermögen war, ist heute eine Bagatelle geworden.
The sum which fifty years ago was a considerable fortune is today an insignificant pittance.
ParaCrawl v7.1

Die für das Programm Sokrates benötigte Aufstockung ist, bezogen auf den Gesamthaushalt, eine Bagatelle, aber für die Jugendlichen Europas sowohl in den jetzigen als auch in den kommenden Mitgliedstaaten ist sie eine große Sache.
From the point of view of the budget as a whole, the required increase in funding for Socrates represents a small amount, but to young people both in the existing Member States and in future Member States, it is important.
Europarl v8

Es ist zwar nur ein kleiner Fortschritt, um den es hier geht - fast eine Bagatelle -, aber immerhin ein Fortschritt in Richtung zu mehr Offenheit.
Extremely small steps are, indeed, being taken here (it is almost a mere trifle) but they are nevertheless small steps towards greater transparency.
Europarl v8

Ich glaube, dass es sich bei diesem Vorgang auch nicht lohnt. Es handelt sich um eine relative Bagatelle.
I do not think it is worth it in a case like this one, in which we are dealing with something relatively trifling.
Europarl v8

Ich halte Anhang VIII im Bericht von Herrn Fayot nicht für eine Bagatelle, nur weil er eine Übergangsbestimmung enthält.
Today's debate is on legality, and I too wish to pay homage to the rapporteur, the chairman of the Committee on the Rules, Mr Fayot, for the seriousness and competence he has shown in handling this delicate matter.
EUbookshop v2

Die sechs oder sieben momentan in Brand stehenden irakischen Ölfelder sind allerdings eine Bagatelle im Vergleich zu den sechshundert, die damals in Kuwait brannten.
The six or seven Iraqi fields currently ablaze are a pittance compared to the six hundred that burned in Kuwait.
News-Commentary v14

Der Name leitet sich von italienisch Bagatto ab, was keine andere Bedeutung besitzt, aber in eine Beziehung mit Bagatelle gesetzt wird.
The name is derived from the Italian bagatto, which has no other meaning, but is related to bagatelle.
WikiMatrix v1

Es ist zwar nur ein kleiner Fortschritt, um den es hier geht - fast eine Bagatelle -, aber immerhin ein Fortschritt in Richtung zu mehr Offen heit.
Our task, as parliamentarians elected directly by the citizens of Europe, is to represent the interests of these citizens and to look after their con cerns.
EUbookshop v2

Einige der Medallien, mit denen W. O’Connor ausgezeichnet wurde,einschließlich eine für Bagatelle, Hockey (1903), Boxen (1904) und Seilziehen (1905).
One of a collection of medals awarded to W. O’Connor, including one for bagatelle, hockey (1903), boxing (1904) and tug-of-war (1905).
ParaCrawl v7.1

Und wenn man dann noch liest, dass dieselben europäischen Bürger versucht haben, Bilder von Matisse und Gaugin mit einem Wert von 18 Millionen Euro für 400.000 Euro zu verkaufen und als es nicht geklappt hat, sie einfach verfeuert haben, damit sie niemand findet, dann scheint der asoziale Faktor bei dieser Tat wie eine Bagatelle.
Then, when you read that these same European citizens tried to sell paintings by Matisse, Gauguin and other masters worth €18m, for €400,000, and that when the plan failed, they burned the artworks to avoid prosecution, you could say that the anti-social consequences of this is, by comparison, a trifle. Burning €18m
ParaCrawl v7.1

Bezeichnend ist hier nur, daß die Herren Tschernow, Russanow, Sensinow und sonstigen Redakteure des "Delo Naroda", die sich in ministerieller Gemeinschaft mit den Kadetten befinden, dermaßen jede Scham verloren haben, daß sie sich nicht scheuen – als handle es sich um eine Bagatelle –, öffentlich zu erzählen, ohne zu erröten, daß "bei ihnen" in den Ministerien alles beim alten ist!
It is noteworthy, however, that in the ministerial company of the Cadets, the Chernovs, Rusanovs, Zenzinovs, and other editors of Dyelo Naroda have so completely lost all sense of shame as to brazenly assert, as if it were a mere bagetelle, that in "their" ministeries everything is unchanged!
ParaCrawl v7.1