Translation of "Eine ausfertigung" in English

Werden Unregelmäßigkeiten festgestellt, erhält der Betriebsinhaber eine Ausfertigung des Berichts.
Where irregularities are found the farmer shall receive a copy of the control report.
DGT v2019

Der Verbraucher erhält eine Ausfertigung des schriftlichen Vertrages.
The consumer shall receive a copy of the written agreement.
JRC-Acquis v3.0

Die zuständigen Behörden des Ausgangslandes übermitteln dem ursprünglichen Besitzer eine Ausfertigung dieser Bestätigung.
The competent authorities of the country of origin shall send a copy of the acknowledgement to the original holder.
JRC-Acquis v3.0

Den übrigen betroffenen zuständigen Behörden ist eine Ausfertigung dieser Benachrichtigung zu übermitteln.
Copies of this notice shall be sent to the other competent authorities concerned.
JRC-Acquis v3.0

Der Verarbeiter und die Erzeugerorganisation bewahren jeweils eine Ausfertigung des Lieferscheins auf.
Both processors and producer organisations shall keep a copy of delivery certificates.
JRC-Acquis v3.0

Der Steuerpflichtige muß eine Ausfertigung von allen ausgestellten Dokumenten aufbewahren.
A taxable person shall keep a copy of every document issued.
JRC-Acquis v3.0

Haben Sie eine größere Ausfertigung hiervon?
Do you have this in a larger size?
Tatoeba v2021-03-10

Es gibt nur eine Ausfertigung dieses Dokuments.
There's only one copy of this document.
Tatoeba v2021-03-10

Der Sicherungsgeber erhält eine Ausfertigung des Sicherungsvertrags.
The guarantor shall receive a copy of the surety agreement.
TildeMODEL v2018

Der Antragsteller hat gleichzeitig jedem Mitgliedstaat eine Ausfertigung seines Antrags zu übermitteln.
The applicant shall send simultaneously to all Member States a copy of his application.
TildeMODEL v2018

Alle Vertragsparteien erhalten eine Ausfertigung des Kreditvertrags.
All the contracting parties shall receive a copy of the credit agreement.
TildeMODEL v2018

Der Garant erhält eine Ausfertigung des Sicherungsvertrages.
The guarantor shall receive a copy of the surety agreement.
TildeMODEL v2018

Die Parteien können eine Ausfertigung des Beschlusses zum Zweck der Vollstreckung beantragen.
The parties may, for the purposes of enforcement, request an authenticated copy of the order.
DGT v2019

Eine Ausfertigung der betreffenden Entscheidung ist also stets erforderlich.
A copy of the judgment in question is therefore always necessary.
TildeMODEL v2018

Werden Unregelmäßigkeiten festgestellt, so kann der Empfänger eine Ausfertigung des Überwachungsberichts erhalten.
Where irregularities are found the beneficiary may receive a copy of the monitoring report.
DGT v2019

Daher sollte Dänemark eine Ausfertigung dieser Entscheidung erhalten.
Consequently, Denmark should receive a copy of this Decision.
DGT v2019

Werden Unregelmäßigkeiten festgestellt, so erhält der Betriebsinhaber eine Ausfertigung des Berichts.
Where irregularities are found the farmer shall receive a copy of the control report.
DGT v2019

Die zuständigen Behörden des Ursprungsmitgliedstaats übermitteln dem ursprünglichen Besitzer eine Ausfertigung dieser Bestätigung.
The competent authorities of the Member State of origin shall send a copy of the acknowledgement of receipt to the original holder.
DGT v2019

Dieser sorgt dafür, dass eine Ausfertigung das ausgeführte Erzeugnis begleitet.
The latter must ensure that a copy accompanies the exported product.
DGT v2019

Die zuständigen Behörden des Ursprungslandes übermitteln dem ursprünglichen Besitzer eine Ausfertigung dieser Bestätigung.
The competent authorities of the country of origin shall send a copy of the acknowledgement to the original holder.
TildeMODEL v2018

Die Kommission erhält eine Ausfertigung dieser Vereinbarungen.
A copy of any such arrangements shall be submitted to the Commission.
EUconst v1

Der Kommissionsbeauftragte erhält eine Ausfertigung dieser Niederschrift.
A copy of these minutes will be sent to the delegate.
EUbookshop v2

Um Mißverständnissen vorzubeugen, ist eine vollständige Ausfertigung der Vereinbarung als Anlage beizufügen.
Normally, the Commission will resort to an unannounced visit by decision at the outset where a serious risk exists that the undertakings, if forewarned of the inspection, will destroy any incriminating evidence.
EUbookshop v2