Translation of "Eine abwägung" in English
Es
wird
immer
eine
Frage
der
Abwägung
sein.
It
will
always
be
a
matter
of
judgment.
Europarl v8
Als
von
den
Bürgern
gewählte
Gesetzgeber
müssen
wir
eine
schwierige
Abwägung
treffen.
As
legislators
elected
by
the
people,
we
are
faced
with
striking
a
sensitive
balance.
Europarl v8
Der
Auswahl
der
Themen
muss
eine
Abwägung
vorausgehen.
Choosing
a
set
of
topics
to
include
implies
making
judgements.
TildeMODEL v2018
Insbesondere
darf
dabei
eine
Nutzen-Risiko-Abwägung
kein
Risiko
für
die
menschliche
Gesundheit
rechtfertigen.
In
particular,
a
risk-benefit
reasoning
should
not
justify
a
risk
to
human
health.
DGT v2019
Dich
töten,
mich
retten,
das
war
eine
knifflige
Abwägung.
Kill
you,
save
me,
it
was
a
tricky
balance.
OpenSubtitles v2018
Meines
Erachtens
ist
eine
ausgewogene
Abwägung
erforderlich.
Before
I
became
a
Member
here
I
had
the
impression
that
the
pro-nuclear
lobby
was
dominant.
EUbookshop v2
Eine
Abwägung
kann
nur
in
diesem
Be
reich
in
Betracht
kommen.
Only
in
this
context
can
an
assessment
be
considered.
EUbookshop v2
Eine
gute
Abwägung
aller
landschaftlichen
Interessen
ist
erforderlich.
These
interests
and
other
functions
of
the
countryside
must
be
carefully
weighed.
EUbookshop v2
Es
ist
einerseits
eine
wirtschaftliche
Abwägung,
andererseits
eine
Abwägung
planerischer
Risiken.
On
the
one
hand
it
is
an
economic
consideration,
on
the
other
hand
a
risk
of
planning.
CCAligned v1
Wenn
eine
solche
Abwägung
nicht
möglich
wäre,
wären
Debatten
grundsätzlich
nicht
entscheidbar.
If
such
a
resolution
were
not
possible,
debates
could
not
be
decided.
ParaCrawl v7.1
Für
letztere
Datenverarbeitung
müsse
eine
eigenständige
Abwägung
erfolgen.
For
the
latter
an
independent
balancing
of
interests
and
rights
must
take
place.
ParaCrawl v7.1
Eine
sorgfältige
Abwägung
von
Nutzen
und
Kosten
muss
Teil
der
geldpolitischen
Entscheidungen
sein.
Careful
consideration
of
the
costs
and
benefits
must
be
an
integral
part
of
monetary
policy
decisions.
ParaCrawl v7.1
Insgesamt,
denke
ich,
dass
eine
Risiko-Nutzen-Abwägung
erfolgen
sollte.
Over
all,
I
think,
one
should
weigh
the
risk-benefit
ratio.
ParaCrawl v7.1
Auch
bei
Ihrer
Tochter
wird
man
um
eine
Risiko-Nutzen-Abwägung
nicht
umherkommen.
In
the
case
of
your
daughter
one
will
also
have
to
do
such
a
risk-benefit
consideration.
ParaCrawl v7.1
Dabei
kann
gleichzeitig
eine
Abwägung
der
verschiedenen
Nutzungsinteressen
unterschiedlicher
Sektoren
stattfinden.
This
permits
the
land
use
interests
of
the
various
sectors
to
be
weighed
up
at
the
same
time.
ParaCrawl v7.1
Eine
ähnliche
Abwägung
gilt
für
die
Wandstärke.
A
similar
consideration
is
applicable
to
the
wall
thickness.
EuroPat v2
Die
Vogelraritätenkommission
hat
allerdings
eine
ziemlich
ernsthafte
Abwägung
auf
sich
zukommen.
The
Bird
rarities
committee
however
has
a
rather
serious
deliberation
coming.
ParaCrawl v7.1
Die
Wahl
der
Port-Liste
ist
immer
eine
Abwägung
zwischen
Erkennungsleistung
und
Scan-Dauer.
The
choice
of
the
port
list
always
needs
to
be
weighed
up
between
discovery
performance
and
scan
duration.
ParaCrawl v7.1
Dies
ist
eine
schwierige
Abwägung
Block-Spiel.
This
is
a
difficult
block
balancing
game.
ParaCrawl v7.1
Eine
Patentierung
von
KI-generierten
Erfindungen
erfordere
aber
eine
sorgfältige
Abwägung
der
möglichen
Folgen.
A
patenting
of
AI-generated
inventions,
however,
requires
a
careful
consideration
of
the
possible
consequences.
ParaCrawl v7.1
Ein
intensiver
Vergleich
und
eine
anforderungsgerechte
Abwägung
sind
hier
zwingend
erforderlich.
An
intensive
comparison
and
a
requirement-compliant
weighing
up
are
mandatory
here.
ParaCrawl v7.1
Dabei
muss
bei
allen
traumatisierten
Patienten
eine
genaue
Abwägung
hinsichtlich
der
Narkosefähigkeit
erfolgen.
In
this
case
it
has
to
be
considered
whether
the
traumatized
patient
is
able
to
receive
anaesthesia
or
not.
ParaCrawl v7.1