Translation of "Eine abmachung treffen" in English
Wenn
Sie
noch
Interesse
haben,
können
wir
gern
eine
Abmachung
treffen.
If
you
have
any
interest
,
would
like
to
meet
an
agreement
.
OpenSubtitles v2018
Sie
sind
hoffentlich
willens,
eine
Abmachung
zu
treffen?
You're
prepared
to
make
a
deal,
of
course?
OpenSubtitles v2018
Sind
Sie
hier,
um
eine
Abmachung
zu
treffen?
You
here
to
make
some
kind
of
deal?
OpenSubtitles v2018
Vielleicht
könnten
Sie
mit
uns
reden
und
vielleicht
könnten
wir
eine
Abmachung
treffen.
Maybe
you
can
talk
to
us,
and
maybe
we
can
make
a
deal.
OpenSubtitles v2018
Erwarten
Sie,
dass
die
Anklage
möglicherweise
eine
Abmachung
treffen
will?
Do
you
anticipate,
um,
discussing
with
the
State
the
possibility
of
a
plea
agreement?
OpenSubtitles v2018
Wenn
du
wieder
dabei
sein
willst,
müssen
wir
eine
Abmachung
treffen.
If
you
want
me
to
let
you
back
in,
there's
an
understanding
we
have
to
come
to.
OpenSubtitles v2018
Wenn
wir
eine
Abmachung
treffen,
dann
wird
die
so
aussehen:
If
we're
going
to
make
this
deal,
this
is
how
it's
going
to
be.
OpenSubtitles v2018
Ok,
wie
wär's,
wenn
wir
eine
Abmachung
treffen?
Okay,
how
about
we
make
a
deal?
OpenSubtitles v2018
Hierfür
müssten
wir
aber
erst
noch
eine
ehrliche
Abmachung
treffen.
After
we've
struck
a
fair
deal...
OpenSubtitles v2018
Ich
würde
gerne
eine
Abmachung
treffen.
Believe
me,
I'd
be
happy
to
talk
a
deal,
Jonathan.
OpenSubtitles v2018
Wir
konnten
doch
mit
England
eine
gute
Abmachung
treffen.
Are
we
not
also
fortunate
that
we
got
the
best
deal
out
of
England?
EUbookshop v2
Bist
du
bereit,
eine
Abmachung
zu
treffen?
Are
you
ready
to
make
a
covenant?
OpenSubtitles v2018
Und
ich
bin
dabei,
mit
Rita
bei
Sal
eine
Abmachung
zu
treffen.
And
I'm
about
to
close
a
deal
with
Rita
at
Sal's
Place.
OpenSubtitles v2018
Lasst
uns
nur
eine
Abmachung
treffen,
bevor
wir
die
Ewigkeit
miteinander
verbringen.
Let's
heat
up
some
leftovers
and
then
spend
eternity
together.
OpenSubtitles v2018
Die
Sowjets
würden
Monje
nicht
erlauben,
eine
Abmachung
zu
treffen.
The
Soviets
won't
allow
Monje
to
make
a
deal.
OpenSubtitles v2018
Ich
denke,
wir
sollten
lieber
eine
Abmachung
treffen.
I
think
we
better
make
a
deal.
QED v2.0a
Rufen
Sie
bitte
unserer
Büro
an,
um
eine
Abmachung
zu
treffen.
Just
call
our
office
to
make
the
arrangements.
ParaCrawl v7.1
Wir
könnten
eine
Abmachung
treffen.
We
could
To
make
an
agreement.
OpenSubtitles v2018
Wir
werden
eine
Abmachung
treffen.
He
and
I
will
come
to
an
understanding.
OpenSubtitles v2018
Sie
sollten
eine
Abmachung
treffen.
You
were
supposed
to
make
a
deal.
OpenSubtitles v2018
Können
wir
eine
Abmachung
treffen?
Can
we
make
a
deal?
OpenSubtitles v2018
Wenn
meine
Tochter
Königin
ist,...
..können
wir
vielleicht
eine
neue
Abmachung
treffen.
When
my
daughter
is
Queen
perhaps
we
might
come
to
a
new
arrangement.
OpenSubtitles v2018
Wir
sollten
eine
Abmachung
treffen.
So
we
need
to
come
to
an
agreement.
OpenSubtitles v2018
Lass
uns
eine
Abmachung
treffen:
I'll
make
you
a
deal.
OpenSubtitles v2018
Ich
will
eine
Abmachung
treffen.
I
want
to
make
a
deal.
OpenSubtitles v2018
Nicht
weil
wir
alleine
eine
Abmachung
treffen
könnten,
sondern
weil
ohne
uns
keine
getroffen
werden
kann.
Not
because
we
can
make
a
deal
alone,
but
because
no
deal
can
be
made
without
each
of
us.
TildeMODEL v2018
Weil
du
nicht
die
Einzige
bist,
die
eine
Abmachung
treffen
kann,
um
jemandem
das
Leben
zu
retten.
Because
you're
not
the
only
one
who
cut
a
deal
to
save
someone's
life.
OpenSubtitles v2018
Man
könnte
mit
einer
Firma
eine
Abmachung
treffen,
dass
sie
eine
bestimmte
Zahl
von
Impfdosen
zu
einem
vereinbarten
Preis
liefern
müssen.
This
would
involve
making
a
deal
with
a
specific
company
to
provide
a
certain
number
of
vaccines
for
a
set
price.
ParaCrawl v7.1