Translation of "Eine abmachung treffen" in English

Wenn Sie noch Interesse haben, können wir gern eine Abmachung treffen.
If you have any interest , would like to meet an agreement .
OpenSubtitles v2018

Sie sind hoffentlich willens, eine Abmachung zu treffen?
You're prepared to make a deal, of course?
OpenSubtitles v2018

Sind Sie hier, um eine Abmachung zu treffen?
You here to make some kind of deal?
OpenSubtitles v2018

Vielleicht könnten Sie mit uns reden und vielleicht könnten wir eine Abmachung treffen.
Maybe you can talk to us, and maybe we can make a deal.
OpenSubtitles v2018

Erwarten Sie, dass die Anklage möglicherweise eine Abmachung treffen will?
Do you anticipate, um, discussing with the State the possibility of a plea agreement?
OpenSubtitles v2018

Wenn du wieder dabei sein willst, müssen wir eine Abmachung treffen.
If you want me to let you back in, there's an understanding we have to come to.
OpenSubtitles v2018

Wenn wir eine Abmachung treffen, dann wird die so aussehen:
If we're going to make this deal, this is how it's going to be.
OpenSubtitles v2018

Ok, wie wär's, wenn wir eine Abmachung treffen?
Okay, how about we make a deal?
OpenSubtitles v2018

Hierfür müssten wir aber erst noch eine ehrliche Abmachung treffen.
After we've struck a fair deal...
OpenSubtitles v2018

Ich würde gerne eine Abmachung treffen.
Believe me, I'd be happy to talk a deal, Jonathan.
OpenSubtitles v2018

Wir konnten doch mit England eine gute Abmachung treffen.
Are we not also fortunate that we got the best deal out of England?
EUbookshop v2

Bist du bereit, eine Abmachung zu treffen?
Are you ready to make a covenant?
OpenSubtitles v2018

Und ich bin dabei, mit Rita bei Sal eine Abmachung zu treffen.
And I'm about to close a deal with Rita at Sal's Place.
OpenSubtitles v2018

Lasst uns nur eine Abmachung treffen, bevor wir die Ewigkeit miteinander verbringen.
Let's heat up some leftovers and then spend eternity together.
OpenSubtitles v2018

Die Sowjets würden Monje nicht erlauben, eine Abmachung zu treffen.
The Soviets won't allow Monje to make a deal.
OpenSubtitles v2018

Ich denke, wir sollten lieber eine Abmachung treffen.
I think we better make a deal.
QED v2.0a

Rufen Sie bitte unserer Büro an, um eine Abmachung zu treffen.
Just call our office to make the arrangements.
ParaCrawl v7.1

Wir könnten eine Abmachung treffen.
We could To make an agreement.
OpenSubtitles v2018

Wir werden eine Abmachung treffen.
He and I will come to an understanding.
OpenSubtitles v2018

Sie sollten eine Abmachung treffen.
You were supposed to make a deal.
OpenSubtitles v2018

Können wir eine Abmachung treffen?
Can we make a deal?
OpenSubtitles v2018

Wenn meine Tochter Königin ist,... ..können wir vielleicht eine neue Abmachung treffen.
When my daughter is Queen perhaps we might come to a new arrangement.
OpenSubtitles v2018

Wir sollten eine Abmachung treffen.
So we need to come to an agreement.
OpenSubtitles v2018

Lass uns eine Abmachung treffen:
I'll make you a deal.
OpenSubtitles v2018

Ich will eine Abmachung treffen.
I want to make a deal.
OpenSubtitles v2018

Nicht weil wir alleine eine Abmachung treffen könnten, sondern weil ohne uns keine getroffen werden kann.
Not because we can make a deal alone, but because no deal can be made without each of us.
TildeMODEL v2018

Weil du nicht die Einzige bist, die eine Abmachung treffen kann, um jemandem das Leben zu retten.
Because you're not the only one who cut a deal to save someone's life.
OpenSubtitles v2018

Man könnte mit einer Firma eine Abmachung treffen, dass sie eine bestimmte Zahl von Impfdosen zu einem vereinbarten Preis liefern müssen.
This would involve making a deal with a specific company to provide a certain number of vaccines for a set price.
ParaCrawl v7.1