Translation of "Eine überlegung anstellen" in English

Ich möchte nur eine Überlegung dazu anstellen.
I would like to make just one point in this regard.
Europarl v8

Und dazu möchte ich eine Überlegung anstellen.
In other words there will still be 93 men for 7 women.
EUbookshop v2

Abschließend möchte ich noch eine zusätzliche Überlegung anstellen.
Mr President, I have mentioned a number of points which I, as rapporteur, consider fundamental to this debate.
EUbookshop v2

Ich habe selbstverständlich für diesen Bericht gestimmt, doch möchte ich eine Überlegung anstellen.
I voted for it, naturally, but I should still like to make a point.
Europarl v8

Ich möchte eine Überlegung anstellen.
I deliberately began by referring to the spirit underlying our choice of society.
EUbookshop v2

Aber zunächst möchte ich eine Überlegung anstellen, die nicht polemisch, sondern interessant ist.
And that too, I believe, is an important point which must not be ovetlooked.
EUbookshop v2

Zur ersten Frage sollten wir meines Erachtens eine Überlegung allgemeiner Art anstellen, da die Verfassungen einiger dieser Länder - ich erinnere insbesondere an die jüngste Änderung in Tunesien - einen Artikel enthalten, wonach die Bürger keine Aktivitäten entfalten dürfen, die gegen den Staat gerichtet oder gar konspirativ sein könnten.
The first question needs to be considered in more general terms, since the Constitutions of some of these countries - in particular, I would recall the recent modification in Tunisia - contain an article to the effect that the citizens must not carry out any activity which may be directed against the state, which can even be interpreted as conspiracy.
Europarl v8

Frau Präsidentin, ich möchte zunächst eine Überlegung anstellen, die mit all den Themen zu tun hat, die in dem Parlamentsausschuss behandelt werden, dem ich angehöre: dem Ausschuss für Kultur, Jugend, Bildung, Medien und Sport.
Madam President, I would firstly like to make an observation with regard to all the issues we deal with in the parliamentary committee which I belong to, the Committee on Culture, Youth, Education, the Media and Sport.
Europarl v8

Bevor die Kommission einen Vorschlag dazu unterbreitet, müssen wir eine politische Überlegung anstellen: Der Rat hat sich zu den Ansprüchen der Beamten, vorsichtig ausgedrückt, feindselig verhalten und an vielen Stellen bedeutende Einschränkungen vorgeschlagen.
But before the Commission submits a proposal to this effect, we need to make a political judgment. What I mean is this: the Council's attitude towards the entitlements of officials has, to put it mildly, been hostile, and it has on a number of occasions proposed substantial cuts.
Europarl v8

Nachdem dies gesagt ist, Herr Präsident, möchte ich nur eine Überlegung anstellen: Die Erwägungen der Kollegin Ewing erscheinen mir voll und ganz akzeptabel.
Having said that, Mr President, I wish to make just one point : the arguments advanced by Mrs Ewing seem to me quite acceptable.
EUbookshop v2

Bevor die Kommission einen Vorschlag dazu unterbreitet, müssen wir eine politi­sche Überlegung anstellen: Der Rat hat sich zu den Ansprachen der Beamten, vorsichtig ausgedrückt, feindse­lig verhalten und an vielen Stellen bedeutende Einschrän­kungen vorgeschlagen.
But before the Commission submits a proposal to this effect, we need to make a political judgment. What I mean is this: the Council's attitude towards the entitlements of officials has, to put it mildly, been hostile, and it has on a number of occasions proposed substantial cuts.
EUbookshop v2

Wir können eine ähnliche Überlegung anstellen hinsichtlich der Beziehung zwischen Wörtern und der Welt: Wenn wir unsere diesbezüglichen Fragen formulieren, nehmen wir gewöhnlich die Wörter als Ausgangspunkt.
A similar consideration can be made about the relation between words and the world. In formulating our questions about that relation, we usually take words as our starting point, which sets us off on the wrong path to begin with.
ParaCrawl v7.1

Und hier möchte ich eine weitere Überlegung anstellen: Der Wallfahrtsort ist ein privilegierter Ort, um die Barmherzigkeit zu erfahren, die keine Grenzen kennt.
And here I would like to make the last consideration: the Sanctuary is a privileged place to experiencemercythat knows no limits.
ParaCrawl v7.1

Im Vorfeld möchte ich eine Reihe von Überlegungen anstellen.
I would like to start by making a series of observations.
Europarl v8

Ich möchte nur ein paar einfache Überlegungen anstellen, besonders im Zusammenhang mit dem Bericht Boogerd-Quaaks.
I have just a few simple comments to make in particular with regard to Mrs Boogerd-Quaak's report.
Europarl v8

Der Binnenmarkt ist natürlich eine ausgezeichnete und lobenswerte Sache, aber zuweilen müssen wir auch innehalten und ein paar ethische Überlegungen anstellen.
The internal market is of course a splendid and commendable thing but, once in a while, we must also pause and bear some ethical considerations in mind.
Europarl v8

Auch wird ein Fachmann dabei Überlegungen anstellen, inwieweit er die vorgschlagenen Lösungen abwandeln muß, um sie für seine Zwecke einsetzen zu können.
In so doing, the skilled person would consider the extent to which the proposed solutions require modification so as to be suitable for his purposes.
EuroPat v2

Ich möchte gerne eine Reihe von Überlegungen anstellen, die sogar Anlaß zur Sorge geben und die mir angesichts des vorliegenden Vorschlags für eine Verordnung erwähnenswert erscheinen.
I must be strict about speaking time, since I should like all speakers to have spoken before voting begins at 5 p.m.
EUbookshop v2