Translation of "Eindruck vermeiden" in English

Die Mitgliedstaaten sollten den Eindruck vermeiden, dass der Staat Energiepreissteigerungen auffangen wird.
Member States should avoid giving the impression that the public purse will offset energy price rises.
TildeMODEL v2018

Ich möchte den Eindruck vermeiden, dass wir 800 Millionen Euro ausgeben, um den Wasserstoff als Kraftstofftechnologie erforschen zu lassen.
I want to avoid giving the impression that we are spending EUR 800 million to enable research into hydrogen as a fuel technology.
Europarl v8

Ich möchte aber den Eindruck vermeiden, als würden unsere Hilfsprogramme oder sogar die anderer internationaler Organisationen inklusive der Programme des I.F. oder ein nicht ausreichend schlagkräftiges Handeln der internationalen Gemeinschaft tatsächlich die Ursache der Krise sein.
But I wish to avoid giving the impression that our aid programmes or even those of other international organisations, including the IMF, or insufficiently effective action on the part of the international community are in fact responsible for the crisis.
Europarl v8

Ferner ist gegenüber Algerien der Eindruck zu vermeiden - in den Ausführungen unseres Kollegen der PSEFraktion gab es die Frage nach zum Teil eigenartig passiven Verhaltensweisen, doch ist das noch nicht das Wesentliche -,daß wir uns in seine Angelegenheiten einmischen wollten.
We must also avoid - our colleague from the Party of European Socialists may question our strange passivity but this is still not the most important thing - making Algeria think we are going to interfere in her affairs.
Europarl v8

Trotzdem gilt es immer, wenn wir neue Institutionen, neue Systeme einrichten, von Anfang an zu sagen, worum es dabei geht, um den Eindruck zu vermeiden, dass wir uns auf der Grundlage dessen, was man als kleine Notlügen betrachten könnte, fortbewegen.
Nevertheless, when we are establishing new institutions, new systems, it is always worth stating at the outset what they are all about, to avoid the impression that we are moving forward on the basis of what might be seen as white lies.
Europarl v8

Nach meinem Dafürhalten und dem meiner Delegation erscheint es dringend geboten, jeglichen Eindruck zu vermeiden, öffentliche Mittel - die allgemeine Kostenvergütung - dienten als private Einkommen, nämlich zur Finanzierung der Beiträge für den freiwilligen Pensionsfonds.
As I see it, and so does my delegation, it is of the utmost importance that every impression be avoided that public resources - general cover of expenses - are used for private income, namely to boost the voluntary pension fund.
Europarl v8

Dabei muss sie jedoch den Eindruck vermeiden, es gehe darum, den EU-Verhaltenskodex anderen Mitgliedstaaten der Vereinten Nationen aufzuzwingen.
At the same time, however, it must avoid creating the impression that it seeks to impose the EU Code of Conduct on other Members of the United Nations.
Europarl v8

Im Rahmen der ersten Lesung wies die Kommission darauf hin, dass eine bessere Spezifikation des Umfangs der so genannten „Übereinstimmung mit der Genehmigung“ sinnvoll wäre, um den Eindruck zu vermeiden, dass es sich hierbei um einen Freibrief dafür handele, die Umwelt zu verschmutzen.
The Commission stated on the occasion of the first reading that it considered that better specification of the scope of the so-called 'permit defence' would be useful, to avoid any suggestion that this might be tantamount to a 'blank cheque' to pollute.
Europarl v8

Des Weiteren möchte ich auf jeden Fall den Eindruck vermeiden, wir hätten uns in irgendeiner Form die Zustimmung der am wenigsten entwickelten Länder erkauft, damit wir eine Runde von Handelsgesprächen organisieren können, die unseren Interessen, aber nicht denjenigen dieser Länder entsprechen.
I would like to dispel any impression that we have in some way bought the agreement of least-developed countries so as to organise a round of commercial negotiations which is in our interest but not theirs.
Europarl v8

Wir sollten diesen Eindruck vermeiden, selbst auf die Gefahr hin, dass die Kommission Menschen in einem späteren Stadium enttäuschen muss.
We should try to avoid creating that impression, even at the risk of the Commission having to disappoint people at a later stage.
Europarl v8

Um den Eindruck zu vermeiden, die USA würden die Militärbasen an Japan genau dann übergeben, wenn ihr militärischer Nutzen abnimmt, und um sicher zu stellen, dass dieser Schritt einen Ausdruck der amerikanischen Neuverpflichtung zur Allianz darstellt, muss der Übergang von einer neu zu gründenden gemeinsamen Kommission ausgestaltet werden.
To avoid the perception that the US decided to turn the bases over to Japan just when their military benefits were diminishing, and to ensure that the move represented America’s recommitment to the alliance, a joint commission would have to be established to manage the transfer.
News-Commentary v14

Der Rat hielt es für erforderlich, in mehreren Erwägungen, die das Europäische Parlament neu eingeführt und die Kommission in ihrem geänderten Vorschlag akzeptiert hatte, nämlich in der Erwägung zum Problem des geschlechtsspezifischen Lohngefälles und der Geschlechtertrennung auf dem Arbeitsmarkt, dem die Mitgliedstaaten entgegenwirken müssen (Erwägung 11), in der Erwägung zur Erstellung und Auswertung von nach Geschlechtern aufgeschlüsselten Statistiken (Erwägung 37) und in der Erwägung zur Förderung der Bewusstseinsbildung für das Problem der Lohndiskriminierung (Erwägung 38), einzufügen, dass die genannten Anstrengungen weiterhin zu unternehmen sind, um so den Eindruck zu vermeiden, dass die entsprechenden Tätigkeiten erst noch in Angriff genommen werden müssten.
As regards several recitals newly introduced by the European Parliament and accepted by the Commission in its amended proposal relating to the need for Member States to address gender-based wage differentials and labour market segregation (recital 11), to develop and analyse statistics disaggregated by sex (recital 37) and to promote the raising of awareness of wage discrimination (recital 38), the Council incorporated the notion of the necessity to continue these efforts in order to avoid creating the impression that these activities are not already ongoing.
TildeMODEL v2018

In diesem Zusammen­hang unterscheiden wir auch zwischen Konsultation und Partizipation, denn wir wollen den Eindruck vermeiden, dass der EWSA das Monopol für den zivilen Dialog beansprucht.
In this context, we also make a distinction between consultation and participation because we wish to avoid creating the impression that the EESC is demanding a monopoly position with regard to civil dialogue.
TildeMODEL v2018

Um den Eindruck zu vermeiden, die Kommission unterstütze alle dargestellten Aussagen in von ihr beherbergten Ausstellungen, empfahl der Ombudsmann, entsprechende Hinweise zu geben.
In order to avoid the impression that the Commission endorses all displayed messages in exhibitions it hosts, the Ombudsman recommended the use of an appropriate disclaimer in future exhibitions.
TildeMODEL v2018

Obwohl alle Mitgliedstaaten den engen Zusammenhang zwischen Finanzpolitik und Strukturreformen in der Folge der Wirtschaftskrise und damit die Notwendigkeit kohärenter politischer Orientierungshilfen anerkennen, wollen einige Mitgliedstaaten die vertragliche Rolle der verschiedenen wirtschaftspolitischen Koordinierungsinstrumente wahren, um jeglichen Eindruck zu vermeiden, dass der Stabilitäts- und Wachstumspakt verwässert werden soll.
While all Member States recognise the strong inter-linkages between fiscal policy and structural reforms in the aftermath of the crisis and thus the need for coherent policy advice, some Member States want to preserve the role of different economic policy coordination instruments in the Treaty so as to avoid any possible impression that the Stability and Growth Pact is being weakened.
TildeMODEL v2018

Ich bleibe eine Woche, um den Eindruck zu vermeiden, dass ich weggelaufen bin, und weil ich Matthews Hochzeit nicht verderben möchte.
I will stay one week to avoid the impression I've run away and because I don't want to spoil Matthew's wedding.
OpenSubtitles v2018

Es gibt viele Gründe für ihre Untätigkeit, doch lässt sich nur schwer der Eindruck vermeiden, dass sie mit den gegenwärtigen akademischen Theorien über die Wechselkurse zusammenhängt.
The reasons for inaction are many, but it is difficult to avoid the impression that they are related to the current state of academic theorizing about exchange rates.
News-Commentary v14

Was diese Kandidaten betrifft, und das ist bereits gesagt worden, so sollten wir den Eindruck vermeiden, von ihnen höhere Standards zu fordern, als wir sie selbst erfüllen.
As far as these candidates are concerned, and this has already been said, we must avoid creating the impression that we demand higher standards of them than we meet ourselves.
Europarl v8

Ziel dieser Politik ist es, junge Leute für die Wissenschaft zu gewinnen und den Eindruck zu vermeiden, dass die entsprechenden Fächer schwieriger sind oder zu schlechteren Noten führen.
The aim of this policy is to attract youngpeople to science and avoid the impression that the relevant courses are moredifficult or lead to lower grades.
EUbookshop v2

Der Wortlaut von Artikel 14 wurde geändert, um den Eindruck zu vermeiden, dass alle (möglicherweise beträchtlichen) Verwaltungskosten der KIC zwangsläufig aus dem Gemeinschaftshaushalt finanziert werden.
The text of Article 14 has been re-drafted to avoid creating the expectation that all the administrative costs of the KICs, which could be significant, would necessarily be funded through the Community budget.
TildeMODEL v2018