Translation of "Ein zeichen dafür" in English
Ein
Zeichen,
eine
Aussage
-
dafür
sollten
wir
gemeinsam
arbeiten.
One
symbol,
one
conclusion
-
that
is
what
we
should
all
be
working
towards
together.
Europarl v8
Das
ist
ein
unmissverständliches
Zeichen
dafür,
dass
die
Demokratie
in
Gefahr
ist.
It
is
a
strong
signal
that
democracy
is
under
threat.
Europarl v8
Dies
ist
ein
gutes
Zeichen
dafür,
dass
sie
uns
vertrauen.
This
is
a
good
sign
that
they
have
confidence
in
us.
Europarl v8
Dies
ist
ein
eindeutiges
Zeichen
dafür,
dass
Bürger
zusammen
Mauern
niederreißen
können.
This
is
a
clear
sign
that
citizens
together
can
bring
down
walls.
Europarl v8
Die
jetzt
beschlossene
Verfassungsreform
ist
ein
wichtiges
Zeichen
dafür.
The
constitutional
reform
which
has
now
been
decided
is
an
important
indication
of
this.
Europarl v8
Das
ist
ein
Zeichen
dafür,
dass
die
Kontrolle
zu
funktionieren
beginnt.
This
is
a
sign
that
testing
is
starting
to
work.
Europarl v8
Es
ist
ein
Zeichen
dafür,
welche
Bedeutung
die
Kommission
diesem
Thema
beimisst.
It
is
a
signal
of
the
importance
that
the
Commission
attaches
to
this
issue.
Europarl v8
Ihr
Lallen
war
ein
Zeichen
dafür,
dass
sie
betrunken
war.
Her
slurred
speech
was
an
indication
that
she
was
drunk.
Tatoeba v2021-03-10
Diese
sind
ein
Zeichen
dafür,
dass
das
Medikament
wie
beabsichtigt
wirkt.
These
reactions
can
be
a
sign
that
the
medicine
is
working
as
intended.
ELRC_2682 v1
Ein
Zeichen
dafür
ist
der
Mangel
an
nötigen
Institutionen
und
Regeln
im
Land.
One
sign
of
this
is
China’s
lack
of
the
necessary
institutions
and
rules.
News-Commentary v14
Der
Yukos-Fall
könnte
ein
Zeichen
dafür
sein,
was
noch
kommt.
The
Yukos
case
could
be
a
sign
of
things
to
come.
News-Commentary v14
Ein
Zeichen
dafür,
dass
ich
dich
küssen
soll.
A
sign
that
I
should
kiss
you.
OpenSubtitles v2018
Ein
Zeichen
dafür,
dass
Geist
und
Seele
sich
noch
nicht
einig
sind.
A
sign
that
your
mind
and
your
soul
are
not
yet
aligned.
OpenSubtitles v2018
Ein
Zeichen
dafür,
wie
sehr
ich
Dinge
haben
will.
A
symbol
of
how
much
I
want
things.
OpenSubtitles v2018
Was
ein
klares
Zeichen
dafür
ist,
dass
du
zum
Priester
geboren
bist.
Which
is
a
clear
sign
that
you
were
meant
to
be
a
priest.
No.
OpenSubtitles v2018
Dieser
Gelbton
ist
ein
untrügliches
Zeichen
dafür,
dass
sie
authentisch
ist.
This
shade
of
yellow
is
a
dead
giveaway
that
it's
authentic.
OpenSubtitles v2018
Seit
wann
ist
das
ein
Zeichen
dafür,
dass
man
besessen
ist?
Since
when
is
that
a
sign
of
demonic
possession?
OpenSubtitles v2018
Manchmal
war
es
ein
Zeichen
dafür,
dass
ich
Angst
hatte.
Sometimes
it
was
a
sign
that
I
was
afraid.
OpenSubtitles v2018
Es
ist
ein
Zeichen
dafür,
dass
ich
das
Richtige
tat.
It's
a
sign
I
did
the
right
thing.
OpenSubtitles v2018
Das
ist
ein
Zeichen
dafür,
dass
man
erwachsen
geworden
ist.
That
seems
to
be
the
gateway
to
adulthood.
OpenSubtitles v2018
Ein
Zeichen
dafür,
dass
Probleme
nahen.
A
sign
of
trouble
not
far
behind.
OpenSubtitles v2018
Das
ist
ja
wohl
ein
Zeichen
dafür,
daß
gut
ge
arbeitet
wurde.
Drivers
-
the
good
ones
excepted,
I
must
emphasize
-
often
literally
bend
the
technology
to
suit
themselves.
EUbookshop v2
Ist
dies
ein
Zeichen
dafür,
dass
sich
das
Klima
verändert?
Is
this
a
sign
that
the
climate
is
changing?
EUbookshop v2
Das
ist
nur
ein
Zeichen
dafür,
was
wir
einander
bedeuten.
It's
just
a
sign
of
what
we
are
to
each
other.
OpenSubtitles v2018