Translation of "Eigentlich eher" in English

In Zeiten der Wirtschaftskrise sollten diese Mittel eigentlich eher erhöht werden.
In a period of economic crisis these appropriations should be in fact rather increased.
Europarl v8

Eigentlich geht es eher um die Natur dieses Ausschusses.
Instead, the real debate should focus more on the nature of the Committee.
Europarl v8

Gestatten Sie mir drei Bemerkungen zu der Behandlung dieser eigentlich eher nebensächlichen Gesetzesvorlage.
I should like to make three comments with regard to the discussion of what is, in fact, a minor legislative proposal.
Europarl v8

Gegenwärtig haben wir es jedoch eigentlich eher mit einer Art Rasenmäherprinzip zu tun.
At the moment, however, we are witness to a more gradual approach.
Europarl v8

Das führte zu einem kleinen Zusammenbruch -- -- der eigentlich eher so aussah.
This led to a little breakdown -- -- which actually looked more like this.
TED2013 v1.1

Er sieht eigentlich eher die Gefahren dabei...
He actually assumes more of the danger in this.
TED2020 v1

Mit ihm verhielt es sich eigentlich eher wie mit der "Ich-liebe-dich"-Plakattafel.
Rather, it was like the "I love you" billboard.
News-Commentary v14

Eigentlich bin ich eher Gespenst als Mensch.
In actual fact I make a better ghost than a person.
OpenSubtitles v2018

Obwohl sie eigentlich eher ihn aufgerissen hat.
Although it was more like she was picking him up.
OpenSubtitles v2018

Es ist eigentlich eher eine vierteilige Frage.
It's more of a four-part question, really.
OpenSubtitles v2018

Das sind eigentlich eher Wartungsarbeiten als Jagen.
This is more... it's more maintenance than hunting.
OpenSubtitles v2018

Ich seh mich eigentlich eher als Vermögens-Umverteilungs-Spezialist.
I actually prefer to think of myself as an asset relocation specialist.
OpenSubtitles v2018

Eigentlich ist das eher ein Dessert als ein Kuchen.
That is more than a dessert cake, I guess.
OpenSubtitles v2018

Eigentlich eher, weil man rechtzeitig 'ne Tankstelle braucht.
Well, less... you can't drive until you run out, you'd have to look for a petrol station.
OpenSubtitles v2018

Eigentlich ist es eher ein Embryo.
Well, I think, technically, it's an embryo.
OpenSubtitles v2018

Ich hielt dich eigentlich eher für schüchtern.
I thought you were actually rather shy.
OpenSubtitles v2018

Bei der NASA halten sie sich eigentlich eher an Nachnamen.
At NASA, they tend to stick to last names, actually.
OpenSubtitles v2018

Es ging eigentlich eher darum, die Zukunft der Spezies zu sichern.
It had a bit more to do with the future of the species.
OpenSubtitles v2018

Ich mach ja eigentlich eher Tierfilme und so was.
Actually I do more nature documentaries and such.
OpenSubtitles v2018

Ich denke, dass es eigentlich eher andersrum war.
I think it was the other way around, actually.
OpenSubtitles v2018

Aber eigentlich war sie eher für uns da, würde ich sagen.
But it was more like she was there for us. I think.
OpenSubtitles v2018

Eigentlich war es eher ein Scherz über den Ritterstand.
It was just a joke, really. About the knighthood.
OpenSubtitles v2018

Eigentlich ist es eher ein End Run.
Actually, it's kind of an end run.
OpenSubtitles v2018

Das habe ich letzte Nacht oft gesagt, eigentlich eher geschrien.
I said as much the other night, screamed it, in fact.
OpenSubtitles v2018

Eigentlich hatte ich eher gehofft mir den Tatort anzusehen.
Actually, I was rather hoping to take a look at the crime scene.
OpenSubtitles v2018