Translation of "Eigentlich eher" in English
In
Zeiten
der
Wirtschaftskrise
sollten
diese
Mittel
eigentlich
eher
erhöht
werden.
In
a
period
of
economic
crisis
these
appropriations
should
be
in
fact
rather
increased.
Europarl v8
Eigentlich
geht
es
eher
um
die
Natur
dieses
Ausschusses.
Instead,
the
real
debate
should
focus
more
on
the
nature
of
the
Committee.
Europarl v8
Gestatten
Sie
mir
drei
Bemerkungen
zu
der
Behandlung
dieser
eigentlich
eher
nebensächlichen
Gesetzesvorlage.
I
should
like
to
make
three
comments
with
regard
to
the
discussion
of
what
is,
in
fact,
a
minor
legislative
proposal.
Europarl v8
Gegenwärtig
haben
wir
es
jedoch
eigentlich
eher
mit
einer
Art
Rasenmäherprinzip
zu
tun.
At
the
moment,
however,
we
are
witness
to
a
more
gradual
approach.
Europarl v8
Das
führte
zu
einem
kleinen
Zusammenbruch
--
--
der
eigentlich
eher
so
aussah.
This
led
to
a
little
breakdown
--
--
which
actually
looked
more
like
this.
TED2013 v1.1
Er
sieht
eigentlich
eher
die
Gefahren
dabei...
He
actually
assumes
more
of
the
danger
in
this.
TED2020 v1
Mit
ihm
verhielt
es
sich
eigentlich
eher
wie
mit
der
"Ich-liebe-dich"-Plakattafel.
Rather,
it
was
like
the
"I
love
you"
billboard.
News-Commentary v14
Eigentlich
bin
ich
eher
Gespenst
als
Mensch.
In
actual
fact
I
make
a
better
ghost
than
a
person.
OpenSubtitles v2018
Obwohl
sie
eigentlich
eher
ihn
aufgerissen
hat.
Although
it
was
more
like
she
was
picking
him
up.
OpenSubtitles v2018
Es
ist
eigentlich
eher
eine
vierteilige
Frage.
It's
more
of
a
four-part
question,
really.
OpenSubtitles v2018
Das
sind
eigentlich
eher
Wartungsarbeiten
als
Jagen.
This
is
more...
it's
more
maintenance
than
hunting.
OpenSubtitles v2018
Ich
seh
mich
eigentlich
eher
als
Vermögens-Umverteilungs-Spezialist.
I
actually
prefer
to
think
of
myself
as
an
asset
relocation
specialist.
OpenSubtitles v2018
Eigentlich
ist
das
eher
ein
Dessert
als
ein
Kuchen.
That
is
more
than
a
dessert
cake,
I
guess.
OpenSubtitles v2018
Eigentlich
eher,
weil
man
rechtzeitig
'ne
Tankstelle
braucht.
Well,
less...
you
can't
drive
until
you
run
out,
you'd
have
to
look
for
a
petrol
station.
OpenSubtitles v2018
Eigentlich
ist
es
eher
ein
Embryo.
Well,
I
think,
technically,
it's
an
embryo.
OpenSubtitles v2018
Ich
hielt
dich
eigentlich
eher
für
schüchtern.
I
thought
you
were
actually
rather
shy.
OpenSubtitles v2018
Bei
der
NASA
halten
sie
sich
eigentlich
eher
an
Nachnamen.
At
NASA,
they
tend
to
stick
to
last
names,
actually.
OpenSubtitles v2018
Es
ging
eigentlich
eher
darum,
die
Zukunft
der
Spezies
zu
sichern.
It
had
a
bit
more
to
do
with
the
future
of
the
species.
OpenSubtitles v2018
Ich
mach
ja
eigentlich
eher
Tierfilme
und
so
was.
Actually
I
do
more
nature
documentaries
and
such.
OpenSubtitles v2018
Ich
denke,
dass
es
eigentlich
eher
andersrum
war.
I
think
it
was
the
other
way
around,
actually.
OpenSubtitles v2018
Aber
eigentlich
war
sie
eher
für
uns
da,
würde
ich
sagen.
But
it
was
more
like
she
was
there
for
us.
I
think.
OpenSubtitles v2018
Eigentlich
war
es
eher
ein
Scherz
über
den
Ritterstand.
It
was
just
a
joke,
really.
About
the
knighthood.
OpenSubtitles v2018
Eigentlich
ist
es
eher
ein
End
Run.
Actually,
it's
kind
of
an
end
run.
OpenSubtitles v2018
Das
habe
ich
letzte
Nacht
oft
gesagt,
eigentlich
eher
geschrien.
I
said
as
much
the
other
night,
screamed
it,
in
fact.
OpenSubtitles v2018
Eigentlich
hatte
ich
eher
gehofft
mir
den
Tatort
anzusehen.
Actually,
I
was
rather
hoping
to
take
a
look
at
the
crime
scene.
OpenSubtitles v2018