Translation of "Eher von" in English

Wir werden eher versuchen, die von unserer Vorgängerin etablierte Politik bestmöglich fortzusetzen.
We will rather try to pursue the policy established by our predecessor in the best possible manner.
Europarl v8

Ich bin kein Anhänger, sondern eher ein Gegner von Online-Glücksspielen.
I am not a supporter but rather an opponent of internet gambling.
Europarl v8

Ich finde, das ist eher ein Ausdruck von Schwäche als von Stärke!
I believe that this is an expression of weakness rather than strength.
Europarl v8

Sie wurden eher von Misstrauen als von Vertrauen geprägt.
Mistrust, rather than trust, has typified relations.
Europarl v8

Das ist ein eher niedriger Wert von ihm.
That is a rather low level from him.
Europarl v8

Hätte das nicht eher von EULEX behandelt werden müssen statt von Serbien?
Should this not have been dealt with by the European Union Rule of Law Mission (EULEX) instead of Serbia?
Europarl v8

Ich würde eher von einer Wachstumskrise sprechen.
I would call it more of a growth crisis.
Europarl v8

Vor der Euro-Einführung waren die öffentlichen Haushalte eher die Frage von Experten.
Prior to the introduction of the euro, public budgets tended to be the preserve of experts.
Europarl v8

Ich weiß, das sind jetzt eher ungewohnte Töne von mir.
I know that is something you do not hear from me very often.
Europarl v8

Allzu vereinfachende Konzepte zeugen eher von Vorurteilen als von Verständnis.
Simplistic labels reflect more prejudice than understanding.
News-Commentary v14

Du hättest mir eher von dem Problem erzählen sollen.
You should have told me about the problem sooner.
Tatoeba v2021-03-10

Der unternehmerische Ursprung der Universitäten ist in diesem Zusammenhang eher von historischem Interesse.
The corporate origin of universities is of more than historical interest here.
News-Commentary v14

Der Nutzen der Regelungen ist bisher jedoch eher von untergeordneter Bedeutung.
In terms of use, however, these regulations have so far been of secondary importance.
TildeMODEL v2018

Abgesehen davon wurden insgesamt eher wenige Fälle von Kleinkorruption vor Gericht gebracht.
However, the overall number of other petty corruption cases sent to court is rather low.
TildeMODEL v2018

Daher würden wahrscheinlich eher größere Unternehmen von ihren aktiven Normungstätigkeiten profitieren.
Consequently, larger companies are more likely to gain by their active standardisation engagements.
TildeMODEL v2018

Eine eher begrenzte Zahl von Mitgliedstaaten räumt Drittstaatsangehörigen das Wahlrecht bei Kommunalwahlen ein.
A rather limited number of Member States provide third-country nationals with voting rights in local elections.
TildeMODEL v2018

Diese Ausdrucksweise deutet eher von auf eine Bürgschaft als auf eine Haftung hin.
Such terms relate more to the concept of a guarantee than to that of liability.
DGT v2019

Es ist eher ein Gefühl von Unruhe.
IT'S MORE JUST A SENSE OF DISQUIET,
OpenSubtitles v2018

Einer Frau, wenn ich das sagen darf, von eher zweifelhafter Tugend.
A woman, if I might say so, of rather doubtful virtue.
OpenSubtitles v2018

Aber ich sprach eher von etwas Weltlicherem.
But I was talking about something more profane.
OpenSubtitles v2018

Wir sollten eher von Wirtschaftsentwicklung statt Wirtschaftswachstum reden.
We should be talking about economic development rather than economic growth.
TildeMODEL v2018

Oh, ich spreche eher von der Form und der Neigung der Augenbrauen.
Well, I refer more to the shape and slope of the brow.
OpenSubtitles v2018

Denn sie werden vermutlich eher Opfer von Los Pepes.
Because they're more likely to become victims of Los Pepes.
OpenSubtitles v2018

Es hat eher was von einem Peilsender.
It's more like Tracking Device.
OpenSubtitles v2018