Translation of "Eher von" in English
Wir
werden
eher
versuchen,
die
von
unserer
Vorgängerin
etablierte
Politik
bestmöglich
fortzusetzen.
We
will
rather
try
to
pursue
the
policy
established
by
our
predecessor
in
the
best
possible
manner.
Europarl v8
Ich
bin
kein
Anhänger,
sondern
eher
ein
Gegner
von
Online-Glücksspielen.
I
am
not
a
supporter
but
rather
an
opponent
of
internet
gambling.
Europarl v8
Ich
finde,
das
ist
eher
ein
Ausdruck
von
Schwäche
als
von
Stärke!
I
believe
that
this
is
an
expression
of
weakness
rather
than
strength.
Europarl v8
Sie
wurden
eher
von
Misstrauen
als
von
Vertrauen
geprägt.
Mistrust,
rather
than
trust,
has
typified
relations.
Europarl v8
Das
ist
ein
eher
niedriger
Wert
von
ihm.
That
is
a
rather
low
level
from
him.
Europarl v8
Hätte
das
nicht
eher
von
EULEX
behandelt
werden
müssen
statt
von
Serbien?
Should
this
not
have
been
dealt
with
by
the
European
Union
Rule
of
Law
Mission
(EULEX)
instead
of
Serbia?
Europarl v8
Ich
würde
eher
von
einer
Wachstumskrise
sprechen.
I
would
call
it
more
of
a
growth
crisis.
Europarl v8
Vor
der
Euro-Einführung
waren
die
öffentlichen
Haushalte
eher
die
Frage
von
Experten.
Prior
to
the
introduction
of
the
euro,
public
budgets
tended
to
be
the
preserve
of
experts.
Europarl v8
Ich
weiß,
das
sind
jetzt
eher
ungewohnte
Töne
von
mir.
I
know
that
is
something
you
do
not
hear
from
me
very
often.
Europarl v8
Allzu
vereinfachende
Konzepte
zeugen
eher
von
Vorurteilen
als
von
Verständnis.
Simplistic
labels
reflect
more
prejudice
than
understanding.
News-Commentary v14
Du
hättest
mir
eher
von
dem
Problem
erzählen
sollen.
You
should
have
told
me
about
the
problem
sooner.
Tatoeba v2021-03-10
Der
unternehmerische
Ursprung
der
Universitäten
ist
in
diesem
Zusammenhang
eher
von
historischem
Interesse.
The
corporate
origin
of
universities
is
of
more
than
historical
interest
here.
News-Commentary v14
Der
Nutzen
der
Regelungen
ist
bisher
jedoch
eher
von
untergeordneter
Bedeutung.
In
terms
of
use,
however,
these
regulations
have
so
far
been
of
secondary
importance.
TildeMODEL v2018
Abgesehen
davon
wurden
insgesamt
eher
wenige
Fälle
von
Kleinkorruption
vor
Gericht
gebracht.
However,
the
overall
number
of
other
petty
corruption
cases
sent
to
court
is
rather
low.
TildeMODEL v2018
Daher
würden
wahrscheinlich
eher
größere
Unternehmen
von
ihren
aktiven
Normungstätigkeiten
profitieren.
Consequently,
larger
companies
are
more
likely
to
gain
by
their
active
standardisation
engagements.
TildeMODEL v2018
Eine
eher
begrenzte
Zahl
von
Mitgliedstaaten
räumt
Drittstaatsangehörigen
das
Wahlrecht
bei
Kommunalwahlen
ein.
A
rather
limited
number
of
Member
States
provide
third-country
nationals
with
voting
rights
in
local
elections.
TildeMODEL v2018
Diese
Ausdrucksweise
deutet
eher
von
auf
eine
Bürgschaft
als
auf
eine
Haftung
hin.
Such
terms
relate
more
to
the
concept
of
a
guarantee
than
to
that
of
liability.
DGT v2019
Es
ist
eher
ein
Gefühl
von
Unruhe.
IT'S
MORE
JUST
A
SENSE
OF
DISQUIET,
OpenSubtitles v2018
Einer
Frau,
wenn
ich
das
sagen
darf,
von
eher
zweifelhafter
Tugend.
A
woman,
if
I
might
say
so,
of
rather
doubtful
virtue.
OpenSubtitles v2018
Aber
ich
sprach
eher
von
etwas
Weltlicherem.
But
I
was
talking
about
something
more
profane.
OpenSubtitles v2018
Wir
sollten
eher
von
Wirtschaftsentwicklung
statt
Wirtschaftswachstum
reden.
We
should
be
talking
about
economic
development
rather
than
economic
growth.
TildeMODEL v2018
Oh,
ich
spreche
eher
von
der
Form
und
der
Neigung
der
Augenbrauen.
Well,
I
refer
more
to
the
shape
and
slope
of
the
brow.
OpenSubtitles v2018
Denn
sie
werden
vermutlich
eher
Opfer
von
Los
Pepes.
Because
they're
more
likely
to
become
victims
of
Los
Pepes.
OpenSubtitles v2018
Es
hat
eher
was
von
einem
Peilsender.
It's
more
like
Tracking
Device.
OpenSubtitles v2018