Translation of "Düstere aussichten" in English
Europas
zunehmend
düstere
Aussichten
machen
diese
Reformen
notwendiger
als
je
zuvor.
Europe’s
increasingly
gloomy
prospects
make
these
reforms
more
necessary
than
ever.
News-Commentary v14
Dies
sind
derart
düstere
Aussichten,
dass
sie
nicht
Wirklichkeit
werden
dürfen.
This
is
such
a
dismal
prospect
that
it
must
not
be
allowed
to
happen.
News-Commentary v14
Die
Forscher
glauben,
dass
SSDs
eine
düstere
Aussichten
haben.
Researchers
think
that
SSDs
have
a
bleak
outlook.
ParaCrawl v7.1
Die
Forscher
glauben,
dass
Solid
State
Drives
eine
düstere
Aussichten
haben.
Researchers
think
that
solid
state
drives
have
a
bleak
outlook.
ParaCrawl v7.1
Düstere
Aussichten
bescheinigt
der
EU
Beda
Romano,
Brüssel-Korrespondent
von
Il
Sole
24
Ore:
According
to
Beda
Romano,
Brussels
correspondent
for
Il
Sole
24
Ore,
things
look
grim
for
the
EU:
ParaCrawl v7.1
Alle
internationalen
Organisationen
bescheinigen
den
europäischen
Volkswirtschaften
für
2012
und
2013
sehr
düstere
Aussichten.
All
international
organisations
concur
on
the
very
poor
prospects
facing
European
economies
in
2012
and
2013.
ParaCrawl v7.1
Angesichts
dieser
Situation
sprechen
viele
Kritiker
und
Experten
in
den
USA
mittlerweile
von
einer
“Krise,”
die
oft
diejenigen
Studenten
am
härtesten
trifft,
die
zwar
geringere
Schulden
aber
auch
düstere
Aussichten
auf
dem
Arbeitsmarkt
haben.
This
state
of
affairs
has
led
to
what
many
pundits
and
scholars
in
the
US
are
calling
a
“crisis,”
with
those
hardest
hit
often
students
with
smaller
debts
but
dismal
job
prospects.
GlobalVoices v2018q4
Zu
Beginn
des
Jahres
herrschten,
sowohl
was
Investitionen
als
auch
Konsum,
Kreditvergabe,
Arbeitsmarkt
und
Vertrauen
in
die
Märkte
betraf,
ausgesprochen
düstere
Aussichten.
The
outlook
at
the
start
of
the
year
was
profoundly
sombre,
for
investment,
for
consumption,
for
credit,
for
jobs,
and
for
confidence.
EUbookshop v2
Was
in
der
Situationsanalyse
für
2001
als
„düstere
Aussichten"
beschrieben
wurde,
kann
sich
bis
2006
zu
„etwas
Sonnenschein"
wandeln,
wenn
die
verschiedenen
Interessengruppen
und
Entscheidungsträger
im
Kultur
erbe-Sektor
die
erforderlichen
Maßnahmen
setzen.
What
has
been
described
as
"dreary
future"
in
the
situation
analysis
at
the
beginning
of
this
Executive
Summary,
can
turn
into
"some
sunshine",
if
the
various
stakeholders
and
decision
makers
in
the
cultural
heritage
sector
take
action.
EUbookshop v2
Solange
Milosevic
und
seine
Leute
Gesetze
erlassen
und
mit
den
klassischen
Menschenrechten
und
menschlichen
Freiheiten
brechen
können,
so
lange
bestehen
für
Serbien
düstere
Aussichten.
As
long
as
Milosevic
and
his
friends
can
introduce
laws
which
undermine
the
traditional
human
rights
and
human
freedoms,
as
long
as
this
is
the
case,
the
outlook
for
Serbia
remains
bleak.
Europarl v8
Düstere
Aussichten
für
dieses
für
den
EU-Reformprozess
entscheidende
Jahr,
in
dem
auch
die
geopolitische
Unsicherheit
weiter
zunimmt.
This
projects
a
gloomy
picture
in
this
decisive
year
for
EU
reform
and
as
geopolitical
uncertainty
is
on
the
ascent.
ParaCrawl v7.1
Trotzdem
zeigte
die
Dokumentation
deutlich,
dass
die
Welt,
in
der
diese
beiden
Männer
lebten,
tatsächlich
symptomatisch
für
ein
größeres
Problem
der
Japaner
ist:
lange
Arbeitstage
der
Männer,
düstere
wirtschaftliche
Aussichten
für
die
jüngere
Generation,
und
vielleicht
eine
Kultur,
der
es
nicht
viel
bedeutet,
Gedanken
und
Gefühle
mit
anderen
zu
teilen.
Nevertheless,
as
the
documentary
correctly
points
out,
the
scenario
these
men
invented
is
actually
symptomatic
of
greater
issues
going
on
in
Japan:
long
working
hours
for
men,
a
bleak
economic
outlook
for
the
younger
generation
and,
perhaps
the
sign
of
a
culture
that
does
not
see
much
importance
on
sharing
your
inner
thoughts
feelings
with
others.
ParaCrawl v7.1
Damit
kommen
auf
Marihuana
in
den
kommenden
Jahren
düstere
Aussichten
zu,
denn
viele
Fortschritte,
die
unter
Obama
erreicht
wurden,
könnten
rückgängig
gemacht
werden.
This
makes
the
outlook
for
marijuana
in
the
coming
years
dismal
as
much
of
the
progress
made
under
Obama
could
be
rolled
back.
ParaCrawl v7.1
Das
sind
durchaus
düstere
Aussichten
im
Vergleich
mit
anderen
Branchen
oder
Regionen,
die
das
drei-
bis
vierfache
Wachstum
aufweisen.
That
is
a
bleak
outlook
compared
to
other
sectors
or
regions
that
show
growth
three
to
four
times
as
high.
ParaCrawl v7.1
Diejenigen,
die
an
ihrem
Glauben
festhielten,
erwarteten
landesweit
düstere
Aussichten
und
manchmal
sogar
Tod
in
den
Zwangsarbeitslagern,
Internierungslagern,
Gefängnissen
und
Gehirnwäschereinrichtungen.
Those
who
have
persevered
in
their
faith
have
faced
a
grim
outlook,
and
sometimes
even
death,
at
forced
labour
camps,
detention
centres,
prisons
and
brainwashing
centres
nationwide.
ParaCrawl v7.1
Es
waren
düstere
Aussichten,
die
noch
stärker
ins
Zentrum
rückten,
als
im
Oktober
desselben
Jahres
die
Bank
Frey
ihre
Geschäfte
einstellte,
weil
sie
sich
einen
Kampf
mit
den
US-Behörden
nicht
leisten
konnte.
The
scene
looked
set
for
more
Wegelin-style
casualties,
a
dire
outlook
that
was
brought
into
sharper
focus
when
Bank
Frey
ceased
operations
in
October
because
it
could
not
afford
to
fight
the
US
authorities.
ParaCrawl v7.1
Nach
diesen
Plänen
hätten
Leute,
die
schon
arbeitslos
geworden
sind,
wirklich
düstere
Aussichten“,
warnte
der
Brite.
Under
these
plans
people
already
out
of
work
would
have
grim
prospects
indeed.
ParaCrawl v7.1
Ein
Diskussionsteilnehmer
bezeichnete
den
Wettbewerb
in
Bulgarien
als
„grausam":
wenig
anspruchsvolle
kostenlose
Nachrichten-Websites
verbreiten
sich
rapide
und
hinterlassen
düstere
Aussichten
für
traditionelle
Journalisten
und
deren
Arbeitgeber.
In
Bulgaria,
one
panelist
described
the
competition
as
"ferocious,"
with
low-quality,
free
news
websites
proliferating
and
leaving
a
grim
picture
for
traditional
journalists
and
their
employers.
ParaCrawl v7.1
Düstere
Aussichten
bescheinigt
der
EU
Beda
Romano,
Brüssel-Korrespondent
von
Il
Sole
24
Ore:
Es
sei
keine
Zeit
des
Glücks
oder
der
Feier,...
According
to
Beda
Romano,
Brussels
correspondent
for
Il
Sole
24
Ore,
things
look
grim
for
the
EU:
This
was
not
a
time
for
joy
or...
ParaCrawl v7.1
Schließlich
sagte
er:
"Ich
befürchte,
wir
stehen
erst
am
Beginn
von
Konflikten
um
Einflusssphären"
–
düstere
Aussichten,
die
auch
von
Bundeskanzlerin
Merkel
im
Bundestag
heraufbeschworen
wurden.
"I
fear,"
he
concluded,
"that
we
are
only
at
the
beginning
of
conflicts
over
spheres
of
influence,"
a
dark
prospect
also
invoked
by
Chancellor
Merkel
at
the
Bundestag.
ParaCrawl v7.1
Vielleicht
liegt
in
diesen
düsteren
Aussichten
ein
winziger
Hoffnungsschimmer.
Perhaps
there
is
a
tiny
ray
of
hope
in
this
gloomy
prospect.
News-Commentary v14
Auf
den
ersten
Blick
scheinen
die
Aussichten
düster
zu
sein.
At
first
glance,
the
outlook
appears
grim.
News-Commentary v14
Ich
kehrte
nach
England
zurück,
mit
ruinierter
Gesundheit
und
düsteren
Aussichten.
I
returned
to
England
with
my
health
irretrievably
ruined
and
my
future
bleak.
OpenSubtitles v2018
Meine
Umgebung
war
fürchterlich
und
meine
Aussichten
düster.
My
surroundings
were
appalling
and
my
prospects
were
grim.
ParaCrawl v7.1
Wenn
sie
ankommen,
sind
die
Aussichten
düster.
When
they
arrive,
the
outlook
is
grim.
ParaCrawl v7.1
Wie
können
wir
diese
düsteren
Aussichten
bekämpfen?
How
do
we
fight
this
prospect?
ParaCrawl v7.1
Diese
düsteren
Aussichten
sind
jedoch
weder
eine
Ausrede
für
Gleichgültigkeit
noch
ein
Grund
für
Pessimismus.
Yet
this
bleak
picture
is
neither
an
excuse
for
apathy
nor
grounds
for
pessimism.
News-Commentary v14
Wenn
die
Vergangenheit
ein
guter
Indikator
für
die
Zukunft
ist,
sind
die
Aussichten
düster.
If
the
past
is
a
good
predictor
of
the
future,
the
outlook
is
bleak.
News-Commentary v14
Allerdings
denke
ich
nicht,
dass
wir
der
kritischen
Position
Glauben
schenken
sollten,
bei
der
aufgrund
der
Tatsache,
dass
wir
mitten
in
einer
Krise
stecken,
eine
düstere
Aussicht
vertreten
wird.
I
do
not,
however,
think
we
need
to
give
credence
to
the
critical
viewpoint
that
takes
a
gloomy
outlook
because
we
are
in
the
midst
of
a
crisis.
Europarl v8
In
der
gegenwärtigen
Wirtschaftskrise
und
angesichts
der
ebenso
düsteren
Aussichten
für
2010
hat
der
erfolgreiche
Abschluss
der
Doha-Runde
politisch
höchste
Priorität.
At
a
time
of
economic
crisis,
with
an
equally
bleak
outlook
for
2010,
the
successful
conclusion
of
the
Doha
Round
is
a
top
political
priority.
Europarl v8
Wir
verweisen
auf
den
provozierenden
Widerspruch
zwischen
der
Politik
der
harten
Haushaltsrestriktionen
und
Sanktionen
im
Fall
eines
Verstoßes
einerseits
und
der
Vergeudung
von
Haushaltsmitteln
für
Kampagnen
zur
"Aufklärung"
und
Manipulation
der
Arbeitnehmer
andererseits,
die
eine
Politik
akzeptieren
sollen,
aus
der
sie
keinerlei
Nutzen
ziehen
können,
wie
die
tragische
Situation
gegenwärtig
und
die
düsteren
Aussichten
für
die
Zukunft
zeigen.
We
wish
to
point
out
the
disgraceful
discrepancy
between
the
policy
of
tough
financial
restrictions
and
sanctions
in
the
event
of
infringement,
and
the
waste
of
budget
resources
on
"information'
campaigns
and
campaigns
which
manipulate
working
people
into
accepting
a
policy
from
which
they
have
nothing
to
gain,
as
is
shown
by
the
tragic
circumstances
they
are
experiencing
today
and
by
their
future
prospects.
Europarl v8
Die
Strategie
der
Europäischen
Union
und
der
EU-Haushalt
sind
wichtige
Hilfsfaktoren,
um
den
düsteren
Aussichten
für
die
Bürger
Europas
hinsichtlich
der
Versorgung
mit
nachhaltiger,
stabiler
und
bezahlbarer
Energie
entgegenzuwirken.
The
strategy
of
the
European
Union
and
the
European
budget
are
important
factors
in
helping
to
tackle
the
bleak
outlook
for
European
citizens
as
regards
the
provision
of
sustainable,
stable
and
affordable
energy.
Europarl v8
In
den
Medien
wird
die
Ansicht
vertreten,
dass
der
Ausfall
von
Ariel
Sharon
in
der
jetzigen
Situation
einer
Katastrophe
gleichkommt
und
die
Aussichten
düster
sind.
The
media
are
taking
the
view
that,
in
the
present
situation,
the
disappearance
of
Ariel
Sharon
presages
disaster
and
that
the
outlook
is
quite
frightening.
Europarl v8
Ein
neuer
Eiserner
Vorhang
in
Europa,
dieses
Mal
zwischen
liberalen
und
illiberalen
Demokratien
–
ist
eine
düstere
Aussicht.
A
new
iron
curtain
in
Europe,
this
time
between
liberal
and
illiberal
democracies
–
is
a
grim
prospect.
News-Commentary v14
Angesichts
der
Menge
an
nicht
ausgelasteten
Produktionskapazitäten
und
der
düsteren
wirtschaftlichen
Aussichten,
was
die
unmittelbare
Zukunft
angeht,
ist
das
Risiko
einer
ernsten
Inflation
minimal.
With
so
much
underutilized
productive
capacity
today,
and
with
immediate
economic
prospects
so
dismal,
the
risk
of
serious
inflation
is
minimal.
News-Commentary v14