Translation of "Durchsetzen bei" in English
Wie
soll
ich
mich
durchsetzen
bei
solchem
Klamauk?
With
such
goings-on,
how
can
I
make
myself
obeyed?
OpenSubtitles v2018
Dunja:
Könnt
ihr
denn
auch
alles
so
wie
ihr
es
wollt
durchsetzen
bei
Peaceville?
Dunja:
Can
you
express
everything
you
want
on
Peaceville?
ParaCrawl v7.1
Wir
werden
gezwungen
sein,
eine
europäische
Einkommen-
bzw.
Körperschaftsteuer
einzuführen,
falls
die
Grünen
keine
CO2
-Abgabe
durchsetzen
-
bei
der
Luftverschmutzung,
die
durch
die
Bombardierung
der
Raffinerien
entsteht.
We
will
be
forced
to
create
a
European
income
tax
or
corporation
tax
unless
the
Greens
force
us
to
adopt
a
tax
on
CO2
,
due
to
all
the
pollution
caused
by
bombing
refineries.
Europarl v8
Erstens
müssen
beide
den
gemeinsamen
Standpunkt
berücksichtigen,
den
der
Rat
bereits
verabschiedet
hat,
und
dessen
Bestimmungen
in
allen
Gremien
und
bei
allen
Gelegenheiten
durchsetzen
-
vor
allem
bei
der
51.
Generalversammlung
der
Vereinten
Nationen
und
bei
der
Tagung
des
Europäischen
Rates
zum
Abschluß
der
irischen
Präsidentschaft
und
in
ähnlicher
Weise,
wie
es
1995
in
Madrid
geschehen
ist.
Firstly,
they
must
bear
in
mind
the
common
position
already
adopted
by
the
Council
and
apply
provisions
on
every
occasion
and
whenever
necessary,
in
particular
at
the
51st
Assembly
of
the
United
Nations
and
the
meeting
of
the
European
Council
which
will
mark
the
end
of
the
Irish
presidency,
as
happened
in
Madrid
in
1995.
Europarl v8
Sollte
es
sich
herausstellen,
dass
unsere
Gesellschaften
und
Volkswirtschaften
nur
ärmer
werden,
wenn
wir
uns
an
die
Spitze
stellen
und
die
Werte
durchsetzen,
bei
denen
wir
so
gut
dastehen,
und
dass
andere
unseren
Platz
einnehmen
und
ihren
Vorteil
gegenüber
unseren
Volkswirtschaften
und
unseren
Möglichkeiten
zur
Einflussnahme
auf
die
Lage
in
der
Welt
ausspielen,
dann
werden
wir
in
Wirklichkeit
unsere
Chance,
einen
Beitrag
zur
besseren
weltweiten
Durchsetzung
der
Menschenrechte
zu
leisten,
eher
verringern.
If
it
turns
out
that
by
taking
the
lead
we
will
impoverish
our
societies
and
economies
in
the
name
of
the
so-called
values
at
which
we
excel,
and
that
others
will
take
our
place,
increasing
their
advantage
over
our
economies
and
the
opportunities
we
have
to
influence
the
global
situation,
we
will
actually
reduce
our
chances
of
improving
the
enforcement
of
human
rights
throughout
the
world.
Europarl v8
Im
völligen
Gegensatz
zu
dem,
was
Frau
Foster
sagt,
würde
ich
argumentieren,
dass
eine
EU-Küstenwache
die
EU-Gewässer
wirksam
überwachen
könnte:
Sie
könnte
scharf
gegen
illegale
Einleitungen
vorgehen,
die
gemeinsame
Fischereipolitik
durchsetzen,
bei
Notfallrettungsdiensten
helfen
und
den
illegalen
Handel
einschränken.
I
would
argue,
in
total
contrast
to
what
Mrs
Foster
says,
that
an
EU
coastguard
could
effectively
police
EU
waters:
it
could
clamp
down
on
illegal
dumping,
enforce
the
common
fisheries
policy,
assist
with
emergency
rescue
services
and
restrict
illegal
trafficking.
Europarl v8
Beim
Thema
Umwelt
und
Handel
konnten
wir
einige
Tagesordnungspunkte
durchsetzen,
bei
denen
wir
bis
zum
letzten
Augenblick
befürchteten,
dies
sei
nicht
möglich.
In
the
field
of
environment
and
trade,
we
managed
to
put
a
number
of
items
on
the
agenda
of
which
we
feared
right
up
to
the
last
minute
that
they
would
not
make
it.
Europarl v8
Auch
in
der
folgenden
Spielzeit
konnte
er
sich
nicht
gegen
Tommy
Salo
und
Jussi
Markkanen
im
Tor
durchsetzen
und
blieb
bei
den
Oilers
ohne
Einsatz,
konnte
aber
mit
den
Hamilton
Bulldogs
ins
Finale
um
den
Calder
Cup
einziehen.
In
the
2003–04
season,
he
played
as
back-up
to
Tommy
Salo,
effectively
becoming
the
starter
when
Salo
was
lost
to
injury,
and
then
as
the
joint
starter
with
Jussi
Markkanen
following
Salo's
trade
to
the
Colorado
Avalanche.
Wikipedia v1.0
Zwar
konnte
er
sich
nicht
gegen
seine
beiden
Konkurrenten
durchsetzen,
kam
aber
bei
einem
Kurzeinsatz
im
Verlauf
der
SuperAllsvenskan
zu
seinem
Profidebüt.
We
will
be
good
teammates
and
try
to
push
ourselves,
but
my
goal
is
to
be
the
number
one
goalie...
For
the
most
part,
I
like
attention.
Wikipedia v1.0
Angesichts
dessen
schlägt
die
Kommission
vor,
dass
die
Mitgliedstaaten
geeignete
Maßnahmen
ergreifen
und
durchsetzen,
um
Betrug
bei
der
Erteilung
der
Befähigungszeugnisse
oder
im
Zusammenhang
mit
Befähigungszeugnissen
zu
verhindern
und
zu
bestrafen.
In
light
of
the
above,
the
Commission
proposes
that
Member
States
take
and
enforce
measures
to
prevent
and
penalise
fraud
involving
the
certification
process
or
the
certificates
themselves.
TildeMODEL v2018
Die
betroffenen
Parteien
können
ihre
Rechte
durchsetzen,
indem
sie
bei
den
zuständigen
einzelstaatlichen
Gerichten
Klage
gegen
den
beihilfegewährenden
EG-Mitgliedstaat
erheben.
These
affected
parties
can
enforce
their
rights
by
bringing
legal
action
before
competent
national
courts
against
the
granting
EC
Member
State.
DGT v2019
Durch
die
Veröffentlichung
dieser
Mitteilung
trägt
die
Kommission
zu
Transparenz
und
Präzisierung
der
EU-Vorschriften,
die
sie
durchsetzen
muss,
bei.
By
publishing
this
Communication,
the
Commission
is
conducting
an
exercise
in
transparency
and
clarification
of
the
EU
rules
which
it
is
required
to
enforce.
TildeMODEL v2018
Diese
Richtlinie
wird
den
Rechteinhabern
ein
Bündel
von
Maßnahmen
und
Verfahren
an
die
Hand
geben,
mit
denen
sie
bei
allen
rechtsverletzenden
Waren
ihre
Rechte
an
geistigem
Eigentum
durchsetzen
können,
auch
bei
Waren,
die
gemäß
der
geänderten
Verordnung
(EG)
Nr.
3295/94
an
der
Grenze
abgefangen
wurden.
This
Directive
will
thus
provide
right
holders
with
a
number
of
measures
and
procedures
for
enforcing
their
rights
against
all
illegal
goods,
including
those
intercepted
by
customs
authorities
under
Regulation
(EC)
No
3295/94,
as
amended.
TildeMODEL v2018
Kommunale
Behörden
können
solche
Methoden
fördern,
indem
sie
zunächst
das
Bewusstsein
dafür
wecken,
Normen
festlegen
und
durchsetzen
und
bei
eigenen
Gebäuden
sowie
Gebäuden,
die
sie
im
Rahmen
einer
nach
ökologischen
Kriterien
ausgelegten
Beschaffungspolitik
in
Auftrag
geben,
die
beste
Praxis
anwenden.
Local
Authorities
can
promote
such
methods
by
raising
awareness,
setting
and
enforcing
standards
where
possible
and
adopting
best
practices
for
their
own
buildings
and
buildings
that
they
commission
through
green
public
procurement.
TildeMODEL v2018
Bei
den
Jets
konnte
er
sich
jedoch
ebenso
wenig
in
der
National
Hockey
League
durchsetzen
wie
anschließend
bei
deren
Ligarivalen
Los
Angeles
Kings.
He
played
twenty-five
games
in
the
National
Hockey
League:
nineteen
with
the
Jets
and
six
with
the
Los
Angeles
Kings.
Wikipedia v1.0
Wir
werden
gezwungen
sein,
eine
europäische
Einkommen-
bzw.
Körperschaftsteuer
einzuführen,
falls
die
Grünen
keine
C02-Abgabe
durchsetzen
—
bei
der
Luftverschmutzung,
die
durch
die
Bombardierung
der
Raffinerien
entsteht.
We
will
be
forced
to
create
a
European
income
tax
or
corporation
tax
unless
the
Greens
force
us
to
adopt
a
tax
on
C02,
due
to
all
the
pollution
caused
by
bombing
refineries.
EUbookshop v2
Auch
diese
Lösung
konnte
sich
in
der
Praxis
nicht
durchsetzen,
da
bei
längerem
Gebrauch
sich
der
Anschlag
abnützte
und
daher
der
Abstand
zwischen
dem
Trittsporn
und
dem
Niederhalter
vergrößerte.
Due
to
this
spring,
the
distance
between
the
stepping
spur
and
down-holding
arrangement
can
increase
during
stepping
in
and
also
during
an
automatic
release.
EuroPat v2
Benachbart
zu
diesem
Seitenlineal
23
sind
in
jeweils
gleichem
Abstand
zur
Seitenkante
12d
mehrere
Hebezylinder
24
unterhalb
des
Tisches
12
gelagert,
deren
Kolbenstangen
24a
nicht
näher
bezeichnete
Durchgangsbohrungen
im
Eingangsfeld
12b
des
Tisches
12
durchsetzen
und
bei
ausgefahrenen
Kolbenstangen
24a,
wie
insbesondere
in
der
Figur
2
gezeigt,
über
die
Oberfläche
des
Tisches
12
hinausstehen.
Mounted
below
the
table
12
adjacent
to
this
lateral
ruler
23
are
several
lifting
cylinders
24
each
at
the
same
distance
from
the
lateral
edge
12d,
the
piston
rods
24a
of
which
lifting
cylinders
penetrate
passage
boreholes
(not
denoted
in
detail)
in
the
feed
area
12b
of
the
table
12
and,
when
the
piston
rods
24a
are
extended,
as
is
shown
in
particular
in
FIG.
2,
project
beyond
the
surface
of
the
table
12.
EuroPat v2
Die
Bohrung
22
kann
den
Körper
20
vollständig
durchsetzen,
wie
es
bei
der
dargestellten
Mutter
der
Fall
ist,
oder
sich
nur
durch
einen
Teil
des
Körpers
20
erstrecken.
The
bore
22
may
completely
penetrate
the
body
20,
as
is
shown
for
the
nut
in
the
Figures,
or
it
may
extend
through
only
a
portion
of
body
20.
EuroPat v2
Die
Befestigungsschrauben
sind
zweckmäßigerweise
soweit
durch
die
Basisplatte
hindurchgeschraubt,
daß
deren
vorderen
Enden
diese
durchsetzen
und
bei
der
Montage
bereits
in
die
vorgebohrten
Löcher
der
Tragwand
eingeführt
werden
können.
The
fixing
screws
are
suitably
screwed
through
the
baseplate
to
such
an
extent
that
the
forward
ends
of
the
screws
protrude
from
the
baseplate
and
during
the
mounting
operation
can
be
inserted
into
the
holes
which
have
been
drilled
into
the
carrying
wall.
EuroPat v2
Darüber
hinaus
läßt
sich
in
Ländern,
in
denen
das
Bankgeheimnis
gilt,
die
Besteuerung
der
Zinseinkünfte
nur
schwer
durchsetzen,
selbst
bei
inländischen
Einkünften.
Additionally,
in
countries
with
bank
secrecy,
it
is
difficult
to
enforce
interest
income
taxation,
even
on
domestic
income.
EUbookshop v2
Die
zweite
Überlegung
ist
die,
daß
sich
immer
mehr
Verbraucher
in
Organisationen
zusammenschließen,
die
ihre
Interessen
schützen
und
durchsetzen
und
bei
den
Bemühungen
um
die
Herstellung
des
notwendigen
Gleichgewichts
zwischen
den
Verbrauchern
und
den
Herstellern/Händlern
eine
aktive
Rolle
spielen
könnten.
The
second
consideration
is
the
development
of
closer
cooperation
between
associations
which
could
defend
and
promote
consumers'
interests
and
play
an
active
part
in
trying
to
achieve
the
necessary
balance
between
consumers
and
producers/distributors.
EUbookshop v2