Translation of "Durchaus vertretbar" in English

Aber als Grundlinie für die nächste Zeit ist das durchaus vertretbar.
However, it is a perfectly tenable principle for the future.
Europarl v8

Die Investitionen waren deshalb durchaus vertretbar und entsprachen den Markttrends.
Such investments are therefore reasonable and in line with the expected market evolution.
DGT v2019

Natürlich sind Ausnahmen von diesem allgemeinen Grundsatz möglich, die durchaus vertretbar sind.
There is, of course, room for defensible exceptions to the general principle.
Europarl v8

Eine Diktatur erscheint manchen durchaus vertretbar, solange sie der political correctness entspricht.
To some, a dictatorship is quite justifiable as long as it is politically correct.
Europarl v8

Es erscheint durchaus vertretbar, in spezifischen Regionen Anpflanzungen in begrenztem Umfang zuzulassen.
The authorization of small planting quotas in specific regions seems fully justifiable.
TildeMODEL v2018

Der Einsatz des Gerätes im Bereich der Selbstbehandlung ist deshalb durchaus vertretbar.
The employing of the device in the area of self-treatment is therefore entirely supportable.
EuroPat v2

Das ist gesellschaftlich im Haushalt und auch hinsichtlich einer guten Ernährungspolitik durchaus vertretbar.
This can easily be justified socially within the budget and in respect of a sound nutritional policy.
Europarl v8

Die Erhöhung des pensionsberechtigten Alters ist durchaus vertretbar.
A raising of the retirement age is fully justified.
ParaCrawl v7.1

Dass es dabei möglicherweise zu einer Quersubventionierung zugunsten des Schienenverkehrs kommt, ist durchaus vertretbar.
The fact that there is a possible cross-subsidisation in favour of rail transport is an aspect which is perfectly defensible.
Europarl v8

Aber ich kann an die Informationen kommen und ihn zurückschicken, was moralisch durchaus vertretbar ist.
Then I realized I could get the information and mail it back to her anonymously morally remaining on very solid ground.
OpenSubtitles v2018

Dies ist unter ökonomischen Gesichtspunkten durchaus vertretbar, da Palladium deutliche Kostenvorteile gegenüber Platin besitzt.
This is completely justifiable from an economic standpoint since palladium exhibits distinct cost advantages compared to platinum.
EuroPat v2

Der Preis ist zwar relativ hoch, aber bei der gebotenen Qualität durchaus vertretbar.
The price is relatively high, but with the quality offered it is quite reasonable.
ParaCrawl v7.1

Gleichwohl halte ich fürs Erste eine niedrigere Besteuerung der Biokraftstoffe, die umweltverträglicher sind, durchaus für vertretbar, um das Verhalten von Verbrauchern und Unternehmern zu beeinflussen.
Despite this, a lower tax on biofuel which causes fewer environmental problems is, for the time being, justifiable as a means of influencing the behaviour of consumers and industry.
Europarl v8

Deshalb wäre es durchaus vertretbar, der breiten Öffentlichkeit einmal eine Übersicht darüber zu verschaffen, welche Beschlüsse im Laufe der Jahre gefasst wurden, welche Ziele damit verfolgt worden sind und ob sie kohärent und effizient wirksam werden.
It is therefore justifiable, for the benefit of the public at large, to map out what has been decided in the past, what the intention was of these decisions and whether these can work in a coherent and acceptable manner.
Europarl v8

Deshalb ist es durchaus vertretbar, dass in einigen EU-Mitgliedstaaten nur Omnibusse mit einer Länge bis zu 12 m zugelassen werden.
It is therefore entirely justifiable that a number of EU Member States only permit buses up to 12 metres.
Europarl v8

Gleichzeitig zeigen die Wirtschaftsanalysen, dass ehrgeizige Emissionsverringerungen kostenmäßig durchaus vertretbar und natürlich weitaus billiger sind, als wenn man das Klima verrückt spielen lässt.
At the same time the economic analyses show that very ambitious emission reductions are very reasonable in terms of cost and they will of course be a lot cheaper than letting climate change run riot.
Europarl v8

Ich halte es durchaus für vertretbar, unsere Schuldenpolitik und Hilfen an Bedingungen in Bezug auf die Bekämpfung der Armut, effiziente Verwaltung und gesunde öffentliche Finanzen zu knüpfen.
It is entirely reasonable to prescribe conditions in our debt and aid policy with regard to the fight against poverty, sound administration and sound management of public finance.
Europarl v8