Translation of "Durchaus vertretbar" in English
Aber
als
Grundlinie
für
die
nächste
Zeit
ist
das
durchaus
vertretbar.
However,
it
is
a
perfectly
tenable
principle
for
the
future.
Europarl v8
Die
Investitionen
waren
deshalb
durchaus
vertretbar
und
entsprachen
den
Markttrends.
Such
investments
are
therefore
reasonable
and
in
line
with
the
expected
market
evolution.
DGT v2019
Natürlich
sind
Ausnahmen
von
diesem
allgemeinen
Grundsatz
möglich,
die
durchaus
vertretbar
sind.
There
is,
of
course,
room
for
defensible
exceptions
to
the
general
principle.
Europarl v8
Eine
Diktatur
erscheint
manchen
durchaus
vertretbar,
solange
sie
der
political
correctness
entspricht.
To
some,
a
dictatorship
is
quite
justifiable
as
long
as
it
is
politically
correct.
Europarl v8
Es
erscheint
durchaus
vertretbar,
in
spezifischen
Regionen
Anpflanzungen
in
begrenztem
Umfang
zuzulassen.
The
authorization
of
small
planting
quotas
in
specific
regions
seems
fully
justifiable.
TildeMODEL v2018
Der
Einsatz
des
Gerätes
im
Bereich
der
Selbstbehandlung
ist
deshalb
durchaus
vertretbar.
The
employing
of
the
device
in
the
area
of
self-treatment
is
therefore
entirely
supportable.
EuroPat v2
Das
ist
gesellschaftlich
im
Haushalt
und
auch
hinsichtlich
einer
guten
Ernährungspolitik
durchaus
vertretbar.
This
can
easily
be
justified
socially
within
the
budget
and
in
respect
of
a
sound
nutritional
policy.
Europarl v8
Die
Erhöhung
des
pensionsberechtigten
Alters
ist
durchaus
vertretbar.
A
raising
of
the
retirement
age
is
fully
justified.
ParaCrawl v7.1
Dass
es
dabei
möglicherweise
zu
einer
Quersubventionierung
zugunsten
des
Schienenverkehrs
kommt,
ist
durchaus
vertretbar.
The
fact
that
there
is
a
possible
cross-subsidisation
in
favour
of
rail
transport
is
an
aspect
which
is
perfectly
defensible.
Europarl v8
Aber
ich
kann
an
die
Informationen
kommen
und
ihn
zurückschicken,
was
moralisch
durchaus
vertretbar
ist.
Then
I
realized
I
could
get
the
information
and
mail
it
back
to
her
anonymously
morally
remaining
on
very
solid
ground.
OpenSubtitles v2018
Dies
ist
unter
ökonomischen
Gesichtspunkten
durchaus
vertretbar,
da
Palladium
deutliche
Kostenvorteile
gegenüber
Platin
besitzt.
This
is
completely
justifiable
from
an
economic
standpoint
since
palladium
exhibits
distinct
cost
advantages
compared
to
platinum.
EuroPat v2
Der
Preis
ist
zwar
relativ
hoch,
aber
bei
der
gebotenen
Qualität
durchaus
vertretbar.
The
price
is
relatively
high,
but
with
the
quality
offered
it
is
quite
reasonable.
ParaCrawl v7.1
Gleichwohl
halte
ich
fürs
Erste
eine
niedrigere
Besteuerung
der
Biokraftstoffe,
die
umweltverträglicher
sind,
durchaus
für
vertretbar,
um
das
Verhalten
von
Verbrauchern
und
Unternehmern
zu
beeinflussen.
Despite
this,
a
lower
tax
on
biofuel
which
causes
fewer
environmental
problems
is,
for
the
time
being,
justifiable
as
a
means
of
influencing
the
behaviour
of
consumers
and
industry.
Europarl v8
Deshalb
wäre
es
durchaus
vertretbar,
der
breiten
Öffentlichkeit
einmal
eine
Übersicht
darüber
zu
verschaffen,
welche
Beschlüsse
im
Laufe
der
Jahre
gefasst
wurden,
welche
Ziele
damit
verfolgt
worden
sind
und
ob
sie
kohärent
und
effizient
wirksam
werden.
It
is
therefore
justifiable,
for
the
benefit
of
the
public
at
large,
to
map
out
what
has
been
decided
in
the
past,
what
the
intention
was
of
these
decisions
and
whether
these
can
work
in
a
coherent
and
acceptable
manner.
Europarl v8
Deshalb
ist
es
durchaus
vertretbar,
dass
in
einigen
EU-Mitgliedstaaten
nur
Omnibusse
mit
einer
Länge
bis
zu
12
m
zugelassen
werden.
It
is
therefore
entirely
justifiable
that
a
number
of
EU
Member
States
only
permit
buses
up
to
12
metres.
Europarl v8
Gleichzeitig
zeigen
die
Wirtschaftsanalysen,
dass
ehrgeizige
Emissionsverringerungen
kostenmäßig
durchaus
vertretbar
und
natürlich
weitaus
billiger
sind,
als
wenn
man
das
Klima
verrückt
spielen
lässt.
At
the
same
time
the
economic
analyses
show
that
very
ambitious
emission
reductions
are
very
reasonable
in
terms
of
cost
and
they
will
of
course
be
a
lot
cheaper
than
letting
climate
change
run
riot.
Europarl v8
Ich
halte
es
durchaus
für
vertretbar,
unsere
Schuldenpolitik
und
Hilfen
an
Bedingungen
in
Bezug
auf
die
Bekämpfung
der
Armut,
effiziente
Verwaltung
und
gesunde
öffentliche
Finanzen
zu
knüpfen.
It
is
entirely
reasonable
to
prescribe
conditions
in
our
debt
and
aid
policy
with
regard
to
the
fight
against
poverty,
sound
administration
and
sound
management
of
public
finance.
Europarl v8