Translation of "Durch das aufzeigen" in English
Wir
wollen
hier
keine
Unterschiede
definieren,
sondern
durch
das
Festival
Gemeinsamkeiten
aufzeigen!
The
festival
should
not
define
differences,
but
show
similarities.
ParaCrawl v7.1
Ebenso
vermochte
es,
durch
das
Aufzeigen
einer
korrekten
Einwanderungs-
und
Asylpolitik
Widerstand
entgegenzusetzen.
Greece
showed
that
it
could
resist,
furthermore,
by
pointing
the
way
to
a
suitable
immigration
and
asylum
policy.
Europarl v8
Durch
das
Aufzeigen,
wie
spezifische
Auftrags-,
Kunden-
und
Tätigkeiteigenschaften
Veränderung
in
Bearbeitungszeiten
verursachen.
By
showing
how
specific
order,
customer,
and
activity
characteristics
cause
variation
in
processing
times.
ParaCrawl v7.1
Gerade
durch
das
Aufzeigen
der
Schwachstellen
und
der
zwingenden
Auflage
zur
ihrer
Überwindung
helfen
wir,
die
Haushaltsmittel
sparsam
und
sinnvoll
zu
verwenden
und
damit
auch
zum
Vertrauen
der
Bürger
in
Europa
und
dessen
Institutionen
beizutragen.
By
highlighting
the
weaknesses
and
by
urging
that
these
be
effectively
overcome,
we
are
in
fact
contributing
to
the
efficient
and
rational
use
of
budgetary
funds
and
are
helping
to
build
public
confidence
in
Europe
and
in
its
institutions.
Europarl v8
Der
europäische
Gesetzgeber
sollte
dieses
Mittel
häufiger
einsetzen,
da
es
die
Gesetzgebung
durch
das
Aufzeigen
möglicher
Folgen
seines
Handelns
verbessern
kann.
European
legislators
should
make
greater
use
of
these
instruments
as
they
can
improve
the
legislative
process
by
showing
the
possible
impacts
of
their
policy
decisions.
Europarl v8
Der
Hof
sieht
es
neben
der
Verdeutlichung
von
Problemfeldern
durch
das
Aufzeigen
illustrativer
Fälle
auch
als
seine
Aufgabe
an,
Entwicklungen
aufzuzeigen,
deren
Kenntnis
für
die
politischen
Verantwortungsträger
bedeutsam
sein
mag.
Besides
highlighting
problem
areas
by
citing
illustrative
cases,
the
Court
also
considers
it
has
a
duty
to
flag
up
developments
which
may
be
important
for
political
decision-makers
to
know
about.
Europarl v8
Aus
diesem
Grunde
wird
die
Kommission
demnächst
einen
Bericht
vorlegen,
der
den
Sozialpartnern
helfen
soll,
in
diesem
Bereich
weitere
Schritte
zu
unternehmen,
beispielsweise
über
eine
effektivere
Umsetzung
der
bestehenden
Vorgaben
und
eine
Ausweitung
des
Geltungsbereichs
der
Grundsätze
sowie
durch
das
Aufzeigen
von
Möglichkeiten
für
den
Umgang
mit
den
ernsten
aktuellen
Problemen.
For
this
reason
the
Commission
will
soon
submit
a
report
aimed
at
helping
the
social
partners
to
take
further
steps
in
this
area,
for
example
through
more
effective
implementation
of
the
existing
guidelines
and
by
extending
the
scope
of
the
principles
and
defining
ways
of
dealing
with
the
serious
problems
that
exist.
Europarl v8
Ich
bin
der
Meinung,
dass
durch
das
Aufzeigen
vorbildlicher
Verfahrensweisen
und
die
Nutzung
der
neuen
Instrumente
für
den
Erfahrungsaustausch
ein
bedeutender
Beitrag
zur
Verbesserung
der
Lebensqualität
in
ländlichen
Gebieten
geleistet
werden
kann.
I
believe
that
by
identifying
best
practices
and
using
the
new
tools
for
exchanges
of
experience,
a
significant
contribution
can
be
made
to
improving
the
quality
of
life
in
rural
areas.
Europarl v8
Die
Abteilung
Rechnungswesen
und
das
IMIS-Projektteam
hatten
bereits
Schritte
unternommen,
um
die
angesprochenen
Probleme
zu
beheben,
etwa
durch
die
Ausarbeitung
von
Richtlinien
für
die
Bearbeitung
interner
Belege
und
durch
das
Aufzeigen
von
Funktionsmängeln
des
IMIS.
The
Accounts
Division
and
the
IMIS
Project
Team
had
already
taken
steps
to
address
the
above
issues,
such
as
formulating
working
guidelines
for
processing
inter-office
vouchers
and
identifying
IMIS
functionality
shortcomings.
MultiUN v1
Das
grundlegende
Ziel
besteht
darin,
das
Funktionieren
des
Binnenmarkts
durch
das
Aufzeigen
von
Wegen
zur
Vereinfachung
und
Verbesserung
der
einschlägigen
Gesetzgebung
zu
fördern.
The
broad
objective
is
to
streamline
the
operation
of
the
Internal
Market
by
identifying
ways
in
which
relevant
legislation
can
be
simplified
and
improved.
TildeMODEL v2018
Durch
effektive
Zusammenarbeit,
das
Aufzeigen
von
Möglichkeiten,
den
Austausch
von
bewährten
Verfahren
und
die
Entwicklung
hoher
professioneller
Standards
soll
der
Kampf
gegen
jegliche
Form
der
Korruption
verbessert
werden.
The
fight
against
all
forms
of
corruption
should
be
improved
by
cooperating
effectively,
identifying
opportunities,
sharing
good
practices
and
developing
high
professional
standards.
DGT v2019
Die
Europäische
Beschäftigungsstrategie
trägt
positiv
dazu
bei,
durch
das
Aufzeigen
von
Problemen
auf
den
Arbeitsmärkten
der
EU
und
die
Koordinierung
arbeitsmarktpolitischer
Maßnahmen
auf
der
europäischen
Ebene
einen
nützlichen
Rahmen
und
wichtige
Impulse
für
die
Lösung
nationaler
und
lokaler
Herausforderungen
zu
geben.
By
pinpointing
problems
on
the
labour
markets
of
the
EU
and
coordinating
labour
market
measures
at
EU
level,
the
EES
makes
a
positive
contribution
towards
providing
a
useful
framework
and
important
stimuli
for
tackling
challenges
at
national
and
local
levels.
TildeMODEL v2018
Die
Europäische
Beschäftigungsstrategie
trägt
positiv
dazu
bei,
durch
das
Aufzeigen
von
Problemen
auf
den
Arbeitsmärkten
der
EU
und
die
Koordinierung
arbeitsmarktpolitischer
Maßnahmen
auf
der
europäischen
Ebene
einen
nützlichen
Rahmen
und
wichtige
Impulse
für
die
Lösung
nationaler
und
lokaler
Herausforderungen
zu
geben.
By
pinpointing
problems
on
the
labour
markets
of
the
EU
and
coordinating
labour
market
measures
at
EU
level,
the
EES
makes
a
positive
contribution
towards
providing
a
useful
framework
and
important
stimuli
for
tackling
challenges
at
national
and
local
levels.
TildeMODEL v2018
Die
Methode
der
Taskforce,
durch
Benchmarking
und
das
Aufzeigen
von
"good
practices"
anschauliche
Anregungen
zur
Verbesserung
von
beschäftigungspolitischen
Maßnahmen
zu
geben,
ist
zu
begrüßen.
The
method
adopted
by
the
Taskforce,
namely
using
benchmarking
and
the
identification
of
good
practice
to
make
specific
proposals
for
improvements
to
employment-policy
measures,
is
a
welcome
approach.
TildeMODEL v2018
Organisationen
wie
das
Rote
Kreuz,
Médecins
sans
Frontières,
Amnesty
International
und
Human
Rights
Watch
tragen
sowohl
in
der
Praxis
als
auch
durch
das
Aufzeigen
von
Verstößen
zum
Schutz
der
Menschenrechte
bei.
Organisations
such
as
the
Red
Cross,
Medecins
sans
Frontiers,
Amnesty
International
and
Human
Rights
Watch
all
uphold
human
rights
on
both
a
practical
level
and
by
criticising
human
rights
abuses.
TildeMODEL v2018
Öffentliche
Maßnahmen
sollten
ein
solches
unternehmerisches
Verhalten
fördern,
etwa
durch
das
Aufzeigen
vorbildlicher
Verhaltensweisen
oder
durch
das
Angebot
von
bestimmten
Aus-
und
Fortbildungsmaßnahmen.
Policy
should
help
to
promote
entrepreneurial
behaviour,
for
example
by
pointing
to
role
models
and
by
offering
specific
forms
of
training.
TildeMODEL v2018
Durch
das
Aufzeigen
der
Hindemisse
für
eine
interkulturelle
Kommunikation
führt
die
Zusammenarbeit
zu
einem
besseren
Verständnis
der
Tatsache,
daß
die
Völker
unterschiedlicher
Kulturen
voneinander
abhängig
sind.
By
clearing
obstacles
to
intercultural
communication,
cooperation
shall
stimulate
awareness
of
the
interdependence
of
peoples
of
different
cultures.
EUbookshop v2
In
erster
Linie
soll
sie
diese
Ergebnisse
durch
das
Aufzeigen
von
Zukunftsperspektiven
aus
wissenschaftlicher
Sicht
für
das
Europa
der
Regionen
in
einer
erweiterten
Europäischen
Union
untermauern.
It
primarily
aims
to
underpin
them
by
developing
future
perspectives
for
the
Europe
of
the
Regions
in
an
enlarged
European
Union
from
a
scientific
point
EUbookshop v2
Zum
einen
helfen
sie
durch
das
Aufzeigen
von
Trends,
Risiken
und
Chancen
den
politischen
Entscheidungsträgern,
zum
anderen
liefern
sie
den
Verbrauchern
genaue
Informationen
über
die
Erzeugung
und
Verarbeitung
landwirtschaftlicher
Erzeugnisse.
Not
only
do
they
assist
policy-makers
by
indicating
trends
and
pinpointing
the
risks
and
opportunities
in
agricultural
activity,
they
also
provide
evidence
for
consumer
groups
seeking
accurate
information
about
the
production
and
processing
of
foods.
EUbookshop v2
E-Server
zielt
darauf
ab,
den
Markt
für
energieeffiziente
Server
durch
das
Aufzeigen
des
Energieeinsparpotenzials
zu
stimulieren
und
Markthindernisse
auf
der
Nachfrageseite
durch
die
Vereinfachung
der
Beschaffung
effizienter
Server
zu
beseitigen.
E-Server
aims
to
stimulate
the
market
for
energy
efficient
servers
by
demonstrating
energy
saving
potential
and
to
remove
market
barriers
on
the
demand
side
by
facilitating
procurement.
EUbookshop v2
Durch
das
Aufzeigen
der
Schwierigkeiten
und
durch
die
Darlegung
seiner
Auffassung
über
die
einzuschlagende
Richtung
hofft
der
Ausschuß,
einen
Beitrag
zur
Entwicklung
der
Gemeinschaft
zu
leisten.
In
the
formulation
of
this
programme,
it
is
the
desire
of
the
Committee
to
pool
its
efforts
with
those
of
the
Commission,
the
Council
and
the
European
Parliament
and
to
support
them
with
its
determination
to
succeed.
EUbookshop v2
Aufgabe
der
regional
verankerten
Institute
für
Arbeitsmarktbetreuung
ist
dabei
die
Verbesserung
der
regionalen
Beschäftigungslage
durch
das
Aufzeigen
neuer,
oft
unkonventioneller
Lösungsansätze
bei
der
Schaffung
von
Arbeits-
und
Ausbildungsplätzen
bzw.
die
Hilfestellung
beim
Ausbau
der
für
die
Beschäftigungsaufnahme
erforderlichen
sozialen
Infrastruktur
(z.
B.
Kinder
betreuung).
The
regionally
based
labour
market
support
instititutes
are
tasked
with
Improving
regional
employment
by
displaying
new
and
frequently
unconventional
approaches
to
the
creation
of
jobs
and
training
places
and
with
helping
to
extend
the
social
Infrastructure
that
people
need
to
take
up
employment
(e.g.
childcare
facilities).
EUbookshop v2
Ich
habe
Ihnen
meines
Erachtens
durch
das
Aufzeigen
der
verschiedenen
Elemente
—
die
bei
Herrn
Baillot
Zweifel
her
vorzurufen
scheinen,
doch
in
diesem
Fall
stehen
die
Tatsachen
auf
meiner
Seite
—
gezeigt,
daß
der
Rat
mit
seinem
Beschluß
die
Rechte
und
Interessen
des
Personals
der
Gemeinschaft
nicht
wesentlich
zu
ändern
beabsichtigte,
Rechte
und
Interessen,
deren
wir
uns,
das
darf
ich
Ihnen
versichern,
bewußt
sind
und
die
wir
unsererseits
verteidigen
wollen.
In
addition,
I
should
like
to
mention
that
the
same
decision
refers
to
a
principle
which
is
dear
to
you
all,
that
of
the
parallel
development
of
national
and
European
civil
servants'
salaries.
EUbookshop v2
In
erster
Linie
soll
sie
diese
durch
das
Aufzeigen
von
Zukunftsperspektiven
aus
wissenschaftlicher
Sicht
für
das
Europa
der
Regionen
in
einer
erweiterten
Europäischen
Union
ergänzen.
It
primarily
aims
to
complement
them
by
developing
future
perspectives
for
the
Europe
of
the
Regions
in
an
enlarged
European
Union
from
a
scientific
point
of
view.
EUbookshop v2
Ich
war
der
erste
und
für
sehr
viele
Jahre
der
einzige,
der
die
Existenz
und
das
Funktionieren
der
wundersamen
Gaskammer
durch
das
Aufzeigen
von
Beweisen
physikalischer,
chemischer,
architektonischer
und
topographischer
Natur
widerlegt
hat,
von
Beweisen,
die
sonst
üblicherweise
bei
kriminologischen
Untersuchungen
der
technischen
Polizeidienste
(mit
der
Untersuchung
vor
Ort
der
Tatwaffe)
und
der
wissenschaftlichen
Polizeidienste
(mit
Laboranalysen)
angewandt
werden.
I
was
the
first
and,
for
too
many
years,
the
only
one
to
dispute
the
existence
and
operation
of
the
magical
Nazi
gas
chamber
by
producing
evidence
of
a
physical,
chemical,
architectural
and
topographical
nature,
evidence
which,
nonetheless,
is
used
quite
regularly
in
the
technical
police’s
criminal
research
(with
on-site
investigation
of
a
murder
weapon)
as
well
as
in
that
of
the
scientific
police
(with
laboratory
analyses).
ParaCrawl v7.1
Wenn
am
8.
März
Demonstrationen
stattfinden,
dann
ist
völlig
klar,
dass
durch
das
Aufzeigen
der
politischen
und
wirtschaftlichen
Lage
der
Frauen
"das
gesamte
System
in
Frage
gestellt
wird",
was
eine
Bedrohung
der
herrschenden
Machtverhältnisse
darstellt.
If
we
decide
to
take
back
the
streets
on
March
8,
demonstrating
against
political
and
economic
discrimination
and
injustices,
then
it
is
clear
that
this
emphasis
on
political
and
economic
status
of
women
"challenges
the
entire
system"
and
represents
serious
threat
to
dominant
power
relations.
ParaCrawl v7.1
Ich
habe
absichtlich
versucht,
jene
Strategie
zu
unterwandern
durch
das
Aufzeigen,
dass
viele
der,Akademiker',
die
er
zitiert,
nicht
nur
kontrovers,
sondern,sehr'
kontrovers
sind.
I
intentionally
attempted
to
subvert
that
strategy
by
pointing
out
that
many
of
the
'academics'
he
cites
are
not
just
controversial,
but
'very'
controversial.
ParaCrawl v7.1
Die
Ziele
des
ÖÄB
sind
die
Aufklärung
der
Bevölkerung
über
Gesundheitsgefahren
durch
Umweltzerstörung,
das
Aufzeigen
von
Hintergründen
und
Folgen,
das
Analysieren
ökologischer
Abgründe
und
Fallen,
das
Aufzeigen
von
Auswegen,
die
Erkennung
und
Verhütung
von
umweltbedingten
Erkrankungen
und
die
Förderung
neuen
Denkens
und
Handelns.
The
objectives
of
the
"ÖÄB"
are
to
inform
the
population
about
dangers
to
health
caused
by
the
destruction
of
the
environment,
to
demonstrate
backgrounds
and
consequences,
to
analyze
ecological
disasters
and
traps,
to
show
solutions,
to
recognize
and
prevent
diseases
caused
by
environmental
conditions
and
to
promote
new
thinking
and
acting.
ParaCrawl v7.1