Translation of "Duldet keinen aufschub" in English
Diese
Frage
duldet
keinen
Aufschub
mehr.
It
is
an
issue
that
can
no
longer
be
pushed
aside.
Europarl v8
Ich
meine,
diese
Richtlinie
duldet
keinen
Aufschub.
I
believe
that
this
directive
will
brook
no
delay.
Europarl v8
Deshalb
duldet
die
Emissionsbegrenzung
keinen
Aufschub.
That
is
why
we
must
quickly
limit
emissions.
Europarl v8
Die
neue
Einteilung
Rumäniens
in
wirtschaftliche
Entwicklungsgebiete
duldet
keinen
Aufschub.
The
new
division
of
Romania
into
areas
of
economic
development
cannot
be
delayed.
Europarl v8
Und
diese
duldet
keinen
Aufschub
mehr.
Yet,
we
can
no
longer
defer
the
enforcement
of
these
rights.
Europarl v8
Die
Rettung
von
2500
Menschenleben
pro
Jahr
duldet
keinen
weiteren
Aufschub.
We
cannot
wait
to
save
2500
lives
per
year.
TildeMODEL v2018
Die
Sicherheit
unserer
Kinder
duldet
keinen
Aufschub".
The
safety
of
our
children
does
not
tolerate
delay".
TildeMODEL v2018
Die
Arbeit
duldet
keinen
Aufschub,
aber
sie
muss
auch
ordentlich
erledigt
werden.
It
is
urgent
work,
yet
we
must
do
it
properly.
TildeMODEL v2018
Das
Problem
der
Erhöhung
der
Eigenmittel
duldet
somit
keinen
Aufschub.
Here
the
trend
in
Europe
is
disastrous,
for
our
agricultural
policy
is
making
our
own
industry
unable
to
compete.
EUbookshop v2
Die
Revolution
der
Informatik
duldet
keinen
weiteren
Aufschub.
Criticisms
and
comments
will
assuredly
not
be
slow
in
coming
forward.
EUbookshop v2
Was
Sie
zu
tun
haben,
duldet
keinen
Aufschub.
The
task
awaiting
you
admits
of
no
delay.
EUbookshop v2
Die
grundlegende
Reform
der
Unternehmensbesteuerung
duldet
keinen
weiteren
Aufschub.
Radical
reform
of
corporate
tax
cannot
be
put
off
any
longer.
ParaCrawl v7.1
Die
Neubelebung
der
Produktion
duldet
jedoch
keinen
Aufschub.
On
the
other
hand,
the
encouragement
to
production
suffers
no
delay.
ParaCrawl v7.1
Die
Lösung
dieses
Widerspruchs
duldet
keinen
Aufschub.
The
resolution
of
this
contradiction
tolerates
no
delay.
ParaCrawl v7.1
Wir
dürfen
keine
Zeit
mehr
verlieren,
denn
diese
Sache
duldet
keinen
weiteren
Aufschub.
There
is
no
time
to
be
wasted
in
this
matter
and
there
can
be
no
delay.
Europarl v8
Der
Umstand
duldet
keinen
Aufschub.
The
circumstance
does
not
tolerate
a
delay.
OpenSubtitles v2018
Tut
mir
leid,
Sie
zu
unterbrechen,
aber
die
Sache
duldet
keinen
Aufschub.
Sorry
to
interrupt,
but
I
have
a
situation
that
can't
really
wait.
OpenSubtitles v2018
Ich
unterstütze
diesen
Zeitplan
voll
und
ganz,
denn
ihre
Annahme
duldet
keinen
weiteren
Aufschub.
I
am
completely
in
favour
of
this
timetable,
and
because
this
issue
is
so
urgent,
we
must
not
postpone
its
adoption.
EUbookshop v2
Die
Sache
duldet
keinen
Aufschub.
There
is
no
time
for
procrastination.
ParaCrawl v7.1
Das
duldet
keinen
Aufschub
mehr.
This
cannot
be
put
off
any
longer.
ParaCrawl v7.1
Die
Einrichtung
eines
dauerhaften
Dialogs
zwischen
den
Energie
verbrauchenden
Staaten
und
den
Lieferstaaten
duldet
ebenfalls
keinen
Aufschub,
denn
nur
so
kann
eine
Zunahme
des
globalen
Ungleichgewichts
und
die
Herausbildung
einer
instabilen
Lage
verhindert
werden.
Nor
should
we
defer
the
creation
of
a
permanent
dialogue
between
energy-consuming
states
and
energy-supplying
states,
to
prevent
an
increase
in
global
imbalance
and
the
development
of
instability.
Europarl v8
Dieses
Thema
duldet
keinen
weiteren
Aufschub
als
den
einen
Monat,
von
dem
Präsident
Barroso
gesprochen
hat.
We
do
not
want
to
see
it
slipping
any
more
than
the
one
month
he
referred
to.
Europarl v8
Nur
die
Gestaltung
einer
Zukunft,
von
der
wir
alle
profitieren
können,
duldet
keinen
Aufschub
–
damit
müssen
wir
jetzt
anfangen.
Individuals,
companies,
and
societies
do
have
time
to
adjust;
but
there
is
no
time
for
delay.
News-Commentary v14
Die
Reform
der
Gemeinsamen
Agrarpolitik
duldet
keinen
weiteren
Aufschub,
weder
hinsichtlich
der
Finanzierung
dieser
Politik
noch
bezüglich
der
Durchführung
aller
in
Artikel
39
des
Vertrages
von
Rom
genannten
Ziele.
With
regard
to
the
remaining
questions,
Mr
President,
I
would
point
out
that
it
is
after
all
Parliament
itself
which
decided
on
the
halfhour
limit,
and
I
have
endeavoured
to
answer
briefly
those
questions
which
were
put
in
that
time
—
I
think
it
was
around
100
questions.
EUbookshop v2
Der
soziale
Dialog
zum
Thema
Berufsbildung
duldet
keinen
Aufschub,
ist
aber
aufgrund
der
unterschiedlichen
sozioökonomischen,
politischen
und
kulturellen
Gegebenheiten
und
Traditionen
der
einzelnen
Länder
noch
immer
sehr
unterschiedlich
ausgeprägt.
Social
dialogue
on
vocational
education
and
training
is
urgent
but
remains
very
diverse
reflecting
the
different
socioeconomic,
political
and
cultural
background
and
traditions
in
each
country.
EUbookshop v2