Translation of "Dringende anliegen" in English
Ich
nehme
an,
Sie
haben
einige
dringende
Anliegen.
I'm
assuming
that
you
have
some
pressing
issues
--
OpenSubtitles v2018
Wir
bearbeiten
dringende
Anliegen
so
rasch
wie
möglich.
We
will
handle
urgent
matters
as
promptly
as
possible.
CCAligned v1
Für
dringende
Anliegen
nutzen
Sie
bitte
unser
Kontaktformular.
For
urgent
requests
please
use
our
Contact
form.
ParaCrawl v7.1
Für
dringende
Anliegen
steht
Ihnen
unser
telefonischer
Support
auch
weiterhin
zur
Verfügung:
Our
telephone
support
is
still
available
for
urgent
requests:
CCAligned v1
Dies
bringt
mich
zu
meinem
dritten
und
letzten
Hauptpunkt:
Leitmotiv
dieses
Haushalts
sind
dringende
Anliegen.
This
brings
me
to
my
third
and
final
main
point:
this
is
a
budget
driven
by
pressing
concerns.
TildeMODEL v2018
Dringende
Anliegen
hatten
mich
davon
abgehalten,
meine
Männer
bei
Euren
Spielen
zu
präsentieren.
Pressing
concerns
forced
hand
in
preventing
my
men
from
presenting
at
your
games.
OpenSubtitles v2018
Die
von
der
Ölplattform
Deepwater
Horizon
letzten
Sommer
im
Golf
von
Mexiko
verursachte
Ölpest
hat
zu
diesem
Entschließungsentwurf
geführt,
der
vom
Ausschuss
für
Umweltfragen,
Volksgesundheit
und
Lebensmittelsicherheit
des
Europäischen
Parlaments
erarbeitet
wurde
und
darauf
abzielt,
die
Aufmerksamkeit
auf
das
dringende
Anliegen
der
Verhinderung
einer
Ölpest
zu
lenken.
The
oil
slick
caused
by
the
Deepwater
Horizon
oil
platform
in
the
Gulf
of
Mexico
last
spring
has
led
to
this
resolution
drafted
by
the
European
Parliament's
Committee
on
the
Environment,
Public
Health
and
Food
Safety,
which
aims
to
draw
attention
to
the
urgent
issue
of
preventing
oil
slicks.
Europarl v8
Frau
Randzio-Plath
hat
vollkommen
recht
mit
ihrer
Feststellung,
daß,
nachdem
es
so
gut
wie
gelungen
ist,
das
Vertrauen
der
Märkte
zu
erobern,
das
dringende
Anliegen
jetzt
darin
besteht,
das
Vertrauen
der
Verbraucher
zu
erobern,
also
der
Bürger
der
Union,
durch
eine
Ankurbelung
von
Wachstum
und
Beschäftigung.
Mrs
Randzio-Plath
is
quite
right
to
say
that
after
winning
the
confidence
of
the
markets
-
which
has
now
almost
been
done
-
it
is
now
an
urgent
necessity
to
win
the
confidence
of
consumers,
that
is,
the
citizens
of
Europe
by
boosting
growth
and
employment.
Europarl v8
Die
Europäische
Nachbarschaftspolitik
ist
durchaus
wertvoll,
aber
sie
nimmt
keinen
Bezug
auf
dringende
Anliegen
wie
die
Erhaltung
und
Sicherung
der
ukrainischen
Unabhängigkeit.
The
European
Neighborhood
Policy
is
worthy
enough,
but
it
does
not
address
the
pressing
concerns
about
maintaining
and
securing
Ukraine’s
independence.
News-Commentary v14
Die
unzureichende
Forschungstätigkeit
im
Hinblick
auf
neue
Antibiotika
sowie
die
Sicherstellung,
dass
derzeit
vorhandene
Antibiotika
vernünftig
eingesetzt
werden,
sind
dringende
Anliegen.
Lack
of
new
effective
antibiotics
as
well
as
how
to
ensure
the
proper
use
of
existing
antibiotics
are
major
concerns.
TildeMODEL v2018
Das
Fehlen
neuer
wirksamer
Antibiotika
sowie
die
Wege
zur
Erreichung
eines
vernünftigen
Einsatzes
der
derzeit
vorhandenen
Antibiotika
sind
dringende
Anliegen.
The
lack
of
new
effective
antibiotics
as
well
as
the
means
to
ensure
the
proper
use
of
existing
antibiotics
are
major
concerns.
DGT v2019
Aus
gesamteuropäischer
Sicht
möchte
ich
hervorheben,
dass
dieser
Haushalt
zukunftsorientiert
ist,
dass
er
realistisch
ist
und
dass
dringende
Anliegen
sein
Leitmotiv
sind.
From
the
overall
European
perspective,
I
want
to
emphasize
that
this
budget
is
future-oriented,
it
is
realistic,
and
it
is
driven
by
pressing
concerns.
TildeMODEL v2018
Es
gibt
in
unserer
Gesellschaft
sicher
einen
allgemeinen
Konsens
zugunsten
fairer
Bedingungen
für
die
Verbraucher
—
wirkungsvolle
Lobbies
gründen
ihre
Stärke
jedoch
eher
auf
unmittelbare
und
dringende
gemeinsame
Anliegen
als
auf
das
Berufen
auf
allgemeine
Grundsätze.
That
demands
not
legislation,
but
structures
to
allow
and
encourage
a
flow
of
information
between
producer
and
consumer,
so
that
the
market
behaviour
of
each
is
based
on
a
full
understanding
of
the
other's
needs
or
capabilities.
EUbookshop v2
Hier
bleibt
das
dringende
Anliegen
das
Paket
zur
Arbeitskräftemobilität
bestehen
–
es
muss
endlich
das
Lohn-
und
Sozialdumping
bei
innerhalb
der
EU
entsendeten
ArbeitnehmerInnen
beendet
werden!
The
urgent
concern,
the
Labour
Mobility
package
remains
–
it
is
high
time
to
finally
end
wage
and
social
dumping
with
regard
to
employees
posted
within
the
EU!
ParaCrawl v7.1
Auf
dieses
dringende
Anliegen
möchte
das
vorliegende
Schreiben
antworten,
damit
in
den
verschiedenen
Teilkirchen
bei
der
Vielfalt
auch
neuer
Gebetsformen
die
genaue
personale
und
gemeinschaftliche
Natur
des
Gebetes
nicht
übersehen
wird.
This
present
letter
seeks
to
reply
to
this
urgent
need,
so
that
in
the
various
particular
Churches,
the
many
different
forms
of
prayer,
including
new
ones,
may
never
lose
their
correct
personal
and
communitarian
nature.
ParaCrawl v7.1
Mit
dem
Besuch
des
Generalkonsul
der
Bundesrepublik
Deutschlands
in
Sankt-Petersburg
ist
somit
überzeugend
an
das
dringende
Anliegen
der
Pfarrei
Mariä-Heimsuchung
erinnert
worden,
wofür
der
deutsche
Pfarrer
und
seine
internationalen
Gemeindemitglieder
von
Herzen
dankbar
waren.
On
the
occasion
of
the
German
Consul-General’s
visit
to
St.-Petersburg
it
was
reminded
of
this
urgent
matter
and
unsolved
problem
facing
the
Blessed
Virgin
Mary
Visitation
Parish,
for
which
the
Parish
Priest
and
the
international
members
of
his
parish
are
very
grateful.
ParaCrawl v7.1
The
Coffee
House
erkannte
frühzeitig
dieses
dringende
Anliegen
und
suchte
nach
einer
alternativen
Lösung,
welche
die
Vor-Ort
Sammlung
von
Feedback
negativer
als
auch
positiver
Art
ermöglicht.
Having
recognized
this
issue,
The
Coffee
House
aimed
to
find
an
alternative
solution
to
be
able
to
collect
negative
as
well
as
positive
feedback
from
customers
in
all
of
its
stores.
ParaCrawl v7.1
In
der
Zeit
wurde
jedoch
die
Bedrohung
durch
den
Kontinent
abgenommen
und
Überfälle
von
der
Emishi
ein
mehr
dringende
Anliegen.
In
time,
however,
the
threat
from
the
continent
diminished
and
raids
from
the
Emishi
became
a
more
pressing
concern.
ParaCrawl v7.1
Wir
wissen
auch,
dass
sich
Störungen,
technische
Probleme
und
dringende
Anliegen
manchmal
völlig
unerwartet
ergeben
können.
We
know
that
breakdowns,
technical
issues,
and
concerns
can
occur
at
any
time.
ParaCrawl v7.1
Jude
ist
einer
jener
frühen
Nachfolger
Jesu,
die
einen
Brief
an
seine
Mitchristen
schrieb,
ermutigt
sie
in
ihrem
Glauben
und
mit
dem
Ausdruck
einige
dringende
Anliegen.
Jude
is
one
of
those
early
followers
of
Jesus
who
wrote
a
letter
to
his
fellow
Christians,
encouraging
them
in
their
faith
and
expressing
some
urgent
concerns.
ParaCrawl v7.1
Dieses
dringende
Anliegen
der
österreichischen
Träger
der
Behindertenhilfe
soll
nach
Auskünften
aus
dem
Gesundheitsministerium
im
neuen
Gesetzesentwurf
nicht
übernommen
worden
sein.
This
is
an
urgent
concern
of
the
Austrian
institutions
for
the
disabled
should
not
have
been
taken,
according
to
information
from
the
Ministry
of
health
in
the
new
draft
law.
ParaCrawl v7.1
Und
wir
benötigen
einen
Haushalt
für
dringende
Anliegen:
Bekämpfung
der
Arbeitslosigkeit,
Unterstützung
der
Anstrengungen
jener,
die
von
der
Krise
in
Europa
am
meisten
betroffen
sind,
und
Wahrnehmung
unserer
Aufgaben,
wenn
es
darum
geht,
globalen
Risiken
zu
begegnen.
And
we
need
a
budget
for
pressing
concerns:
fighting
unemployment,
supporting
the
efforts
of
those
worst
affected
by
the
crisis
in
Europe
and
playing
our
role
in
tackling
global
risks.
TildeMODEL v2018