Translation of "Dringend erforderlichen" in English

Wir empfehlen, die grenzüberschreitende Verwendung der so dringend erforderlichen Patientenverfügungen zu prüfen.
We recommend an examination of the use of living wills across European borders, which are so badly needed.
Europarl v8

Eine Schande wäre es, sich dringend erforderlichen Reformen zu widersetzen.
No, there is only disgrace in resisting reform where it is needed.
Europarl v8

Das kann den dringend erforderlichen strukturellen Wandel erleichtern.
This approach may facilitate the urgently necessary structural change.
TildeMODEL v2018

Slowenien sollte daher dringend die erforderlichen Maßnahmen einleiten.
Slovenia should address this issue as a matter of urgency.
TildeMODEL v2018

Eine verbindliche Charta ist unverzichtbar in einer dringend erforderlichen Verfassung.
A binding Charter is an indispensable requirement and a necessary part of a much-needed constitution.
Europarl v8

Die Einleitung eines dringend erforderlichen Veränderungsprozesses ist unser aller Verantwortung!
The introduction of a much-needed process of change is all of our responsibility!
ParaCrawl v7.1

Die genannten kriminellen Methoden haben zur bewussten Unterbindung eines dringend erforderlichen Umdenkens geführt.
These aforementioned criminal methods have brought an urgently necessary change in thinking to a conscious halt.
ParaCrawl v7.1

Die Untätigkeit der Gesetzgeber bei den dringend erforderlichen Änderungen im Justizsystem ist nicht zu übersehen.
The lack of action from the legislative authority regarding the extremely urgent changes in the judicial system is noticeable.
Europarl v8

Zwischen dem hierzu dringend erforderlichen Handeln und der aktuellen Klimapolitik klafft aber eine zunehmend größere Lücke.
However, there is a widening gap between the action that is urgently needed and current climate policy.
Wikipedia v1.0

Dieser dringend erforderlichen Investitionstätigkeit stehen immer noch bürokratische Hemmnisse in den Staaten Mittel- und Osteuropas entgegen.
This urgent investment still has to contend with bureaucratic red-tape in Central and Eastern Europe.
TildeMODEL v2018

Gemeinsam müssen wir die nationalen und internationalen politischen Möglichkeiten zur Er­reichung des dringend erforderlichen Energiestrategie-Pakets prüfen.
We have to collaborate on exploring the domestic and international policy options for achieving the much needed energy strategy package.
TildeMODEL v2018

Die Union fordert alle Beteiligten dringend auf, die erforderlichen Vorkehrungen hierfür zu treffen.
The Union urges all parties to undertake urgently preparations towards this end.
TildeMODEL v2018

Angesichts dessen haben die Politiker keine andere Wahl, als endlich die dringend erforderlichen Reformen einzuleiten.
Faced with this reality, politicians have no choice but to go down the path of much-needed reform.
TildeMODEL v2018

Selbstverständlich sind wir für die Bewilligung der von der Kommission beantragten dringend erforderlichen Mittel.
We agreed, of course, that it was essential and a matter or urgency to grant the Commission's request.
EUbookshop v2

Wie kann das Arbeitskräftepotenzial unserer Volkswirtschaften angesichts der dringend erforderlichen Haushaltskonsolidierung bestmöglich genutztwerden?" ausarbeiten.
Challenges of identifying growthdrivers for Europe. How to exploit fully the labour potential ofour economies in parallel with the pressing need for fiscal adjustments."
EUbookshop v2

Die EU forderte koordinierte, konzertierte Maßnahmen zum - dringend erforderlichen - Schutz von Menschenaffen.
The EU tabled a document calling for a co-ordinated and concerted conservation effort which great apes desperately need.
TildeMODEL v2018

Mit Ausnahme von dringend erforderlichen Cookies werden alle Cookies nach einer bestimmten Zeit automatisch gelöscht.
Except for essential cookies, all cookies will expire after a period of time.
ParaCrawl v7.1

Derartige Maßnahmen sind geeignet, den jetzt dringend erforderlichen Dialog zwischen beiden Seiten zu erschweren.
Such measures are liable to make the dialogue between the two sides, which is so urgently needed, more difficult.
ParaCrawl v7.1

Eine schwache Übergangsregierung bedeutete weitere 18 Monate ohne Fortschritte bei den dringend erforderlichen Reformen.
A lame-duck government implies at least another 18 months without progress on much-needed reform.
ParaCrawl v7.1

Damit ist ein weiterer großer Schritt zur Umsetzung des lange geplanten und dringend erforderlichen Tunnelneubaus getan.
In this way a further major step has been taken to accomplish the long planned and urgently needed New Tunnel.
ParaCrawl v7.1

Außerdem sollen beim dringend erforderlichen Ausbau des Stromnetzes unter bestimmten Voraussetzungen auch Erdverkabelungen möglich sein.
It is furthermore planned to enable, under certain conditions, underground cabling for the urgently necessary expansion of the electricity grid.
ParaCrawl v7.1

Eine schwache Übergangsregierung bedeutet weitere 18 Monate ohne Fortschritte bei den dringend erforderlichen Reformen.
A weak caretaker government implies at least another 18 months without progress on much-needed reform.
ParaCrawl v7.1

Die derzeitige Krise und die Last der hohen öffentlichen Verschuldung führen zu einer dringend erforderlichen Zurückhaltung durch die Berücksichtigung der Grundsätze der Sparsamkeit, Wirtschaftlichkeit und Wirksamkeit.
The current crisis and the heavy burden of public debt lead to an urgent need for self-restraint, taking into account the principles of economy, efficiency and effectiveness.
Europarl v8

Solange dies nicht der Fall sein wird, werden wir nicht in der Lage sein, in jenen Regionen die dringend erforderlichen Arbeitsplätze zu schaffen.
Until we have this, we will not be in a position to provide much-needed jobs in those areas.
Europarl v8

Wenn wir mehr erreichen können und dies mit den dringend erforderlichen Strukturreformen, über die wir gesprochen haben, koppeln, wird sich die Situation merklich und schnell ändern.
If we get anything better than that and couple it with the much-needed structural reforms that we have talked about, then the situation improves remarkably and rapidly.
Europarl v8