Translation of "Dringend auffordern" in English

Sie müssen Ihre Zustände legalisieren, und dazu möchte ich Sie dringend auffordern!
You must legalise your responsibilities and I call on you to do this as a matter of urgency.
Europarl v8

Die Kommission wird die Mitgliedstaaten dringend dazu auffordern, ihre Verantwortungen zu übernehmen.
The Commission will insist that the Member States assume their responsibilities.
Europarl v8

Ich möchte Sie dringend auffordern, für diesen Entschließungsantrag zu stimmen.
I should like to urge you in favour of this resolution.
Europarl v8

Ich möchte demzufolge jeden dringend dazu auffordern, dies morgen anzusprechen.
I would therefore like to urge everyone to address this tomorrow.
Europarl v8

Darf ich Polen dringend auffordern, seine Wahlgesetzgebung zu ändern?
May I urge Poland to change its electoral law?
Europarl v8

Wir möchten Sie deshalb dringend auffordern, in dieser Hinsicht konsequenter zu sein.
We would therefore urge you to be firmer in this regard.
Europarl v8

Ich möchte Sie dringend auffordern, dies zu tun.
I would urge you to do that.
Europarl v8

Ich möchte die Kommission dringend auffordern, dies in ihre Überlegungen mit einzubeziehen.
So far, no agreement has been reached by the Council as regards giving a mandate to the Commission to negotiate with Eastern European countries. tries.
EUbookshop v2

Die STERN-Region könne er nur dringend auffordern, sich mit Anträgen nicht zurückzuhalten.
It can request the star region only urgently, itself with requests not restrainable.
ParaCrawl v7.1

Ich möchte die Kommission dringend auffordern, dies bei sämtlichen Verhandlungen mit den Bewerberländern zu berücksichtigen.
I would strongly urge the Commission to be alert to this in all its negotiations with the candidate countries.
Europarl v8

Ich möchte die Kommission dringend auffordern, sich noch einmal mit dem Kodex zu beschäftigen.
I would urge the Commission to revisit the issue of the Code.
Europarl v8

Die Kommission wird die betreffenden Länder unablässig auffordern, dringend für Abhilfe zu sorgen.
The Commission will be actively calling on the countries concerned to take urgent corrective action.
Europarl v8

Die Kommission sollte daher alle Mitgliedstaaten dringend auffordern, ihre eigenen Bauartgenehmigungsstrukturen zu schaffen.
The Commission must therefore urge all Member States to create their own type-approval machinery.
TildeMODEL v2018

Bei der Milch möchte ich die Kommission dringend auffordern, auf die Mitverantwortungsabgabe zu verzichten.
The Commission has itself said that reform of the CAP must offer prospects for the future.
EUbookshop v2

Ich möchte die Kommission dringend auffordern, die Wirkungsweise des synthetischen Index eingehend zu prüfen.
If this is not done and done speedily, we cannot have anything like an effective internal market by 1992.
EUbookshop v2

An dieser Stelle möchten wir auch jeden Nutzer dazu auffordern, dringend diese Standardwerte zu ändern.
At this point we want to suggest every user, urgently to change these default values.
ParaCrawl v7.1

Abschließend möchte ich sagen, dass sich die Kommission und die Europäische Investitionsbank mit optimalen Finanzierungspaketen für größere Demonstrationsprojekte befassen, weswegen wir die Kommission ebenfalls dringend auffordern, neue Wege zur Kombinierung von Mitteln aus verschiedenen Quellen zu analysieren und ein ad hoc-Instrument zur Finanzierung der kommerziellen Einführung kohlenstoffemissionsarmer Technologien zu entwickeln.
Finally, the Commission and the European Investment Bank are looking into optimum financial packages for major demonstration projects, and so we also urge the Commission to analyse new ways of combining resources from different sources and to develop an ad hoc tool for financing the commercial launch of low-carbon technologies.
Europarl v8

Dennoch möchte ich den Kommissar dringend auffordern, einfach dafür zu sorgen, dass der Haushalt für Solvit sinnvoll verwendet wird.
Nevertheless, I would urge the Commissioner to simply ensure that the budget for Solvit is used sensibly.
Europarl v8

Wir müssen die Unterstützung der Europäischen Union für das globale Waffenembargo begrüßen, und wir müssen die EU-Mitgliedstaaten erneut dringend dazu auffordern, eine klare Koalition für eine Einigung bezüglich eines solchen Verbots zu bilden.
We have to welcome the European Union's support for the global arms embargo, and, once again, we have to urge the European Member States to have a clear coalition on a consensus for such a ban.
Europarl v8

Ich möchte die Kommission dringend auffordern, sich auf Klein- und Mittelbetriebe und auf die Jugendbeschäftigung zu konzentrieren, was wieder einmal Wettbewerb zu einem europaweiten Problem werden lässt.
I would urge the Commission to focus both on small and medium-sized enterprises and on youth employment, which is once more making competition a European-wide problem.
Europarl v8

Mir fehlen die Worte dafür, aber ich möchte die Präsidentschaft und Kommissar Fischler dringend auffordern, neue Methoden zur Bekämpfung zu finden, bei der Impfungen, zunächst vereint mit vorbeugender Beseitigung, ausprobiert werden.
I think that this situation is horrific and I am making an appeal to the Presidency and Commissioner Fischler to look for new methods to combat this disease so that vaccinations provisionally combined with preventive culling can be tested.
Europarl v8

Abschließend möchte ich die Kommission dringend auffordern, die von ihr vorgeschlagene Verordnung betreffend Arzneimittel für die Behandlung seltener Krankheiten sobald wie möglich vorzulegen und mit den Pharmaunternehmen zusammenzuarbeiten, um die heutige Betreuung und die künftige Genesung von Patienten, die aufgrund ihrer Krankheit isoliert sind und in Ungewißheit leben, zu fördern.
Finally, I urge the Commission to bring forward its proposed regulation on orphan drugs as soon as possible, to work with the pharmaceutical companies to ensure support for care today as well as cure tomorrow for patients experiencing both isolation and uncertainty from their illness.
Europarl v8

Ich möchte Sie dringend auffordern, das Parlament zu bitten, umgehend die Geschäftsordnung mit dem Vertrag in Übereinstimmung zu bringen.
I would urge you to ask the House to bring the Rules of Procedure into line with the Treaty as soon as possible.
Europarl v8