Translation of "Dringend auffordern" in English
Sie
müssen
Ihre
Zustände
legalisieren,
und
dazu
möchte
ich
Sie
dringend
auffordern!
You
must
legalise
your
responsibilities
and
I
call
on
you
to
do
this
as
a
matter
of
urgency.
Europarl v8
Die
Kommission
wird
die
Mitgliedstaaten
dringend
dazu
auffordern,
ihre
Verantwortungen
zu
übernehmen.
The
Commission
will
insist
that
the
Member
States
assume
their
responsibilities.
Europarl v8
Ich
möchte
Sie
dringend
auffordern,
für
diesen
Entschließungsantrag
zu
stimmen.
I
should
like
to
urge
you
in
favour
of
this
resolution.
Europarl v8
Ich
möchte
demzufolge
jeden
dringend
dazu
auffordern,
dies
morgen
anzusprechen.
I
would
therefore
like
to
urge
everyone
to
address
this
tomorrow.
Europarl v8
Darf
ich
Polen
dringend
auffordern,
seine
Wahlgesetzgebung
zu
ändern?
May
I
urge
Poland
to
change
its
electoral
law?
Europarl v8
Wir
möchten
Sie
deshalb
dringend
auffordern,
in
dieser
Hinsicht
konsequenter
zu
sein.
We
would
therefore
urge
you
to
be
firmer
in
this
regard.
Europarl v8
Ich
möchte
Sie
dringend
auffordern,
dies
zu
tun.
I
would
urge
you
to
do
that.
Europarl v8
Ich
möchte
die
Kommission
dringend
auffordern,
dies
in
ihre
Überlegungen
mit
einzubeziehen.
So
far,
no
agreement
has
been
reached
by
the
Council
as
regards
giving
a
mandate
to
the
Commission
to
negotiate
with
Eastern
European
countries.
tries.
EUbookshop v2
Die
STERN-Region
könne
er
nur
dringend
auffordern,
sich
mit
Anträgen
nicht
zurückzuhalten.
It
can
request
the
star
region
only
urgently,
itself
with
requests
not
restrainable.
ParaCrawl v7.1
Ich
möchte
die
Kommission
dringend
auffordern,
dies
bei
sämtlichen
Verhandlungen
mit
den
Bewerberländern
zu
berücksichtigen.
I
would
strongly
urge
the
Commission
to
be
alert
to
this
in
all
its
negotiations
with
the
candidate
countries.
Europarl v8
Ich
möchte
die
Kommission
dringend
auffordern,
sich
noch
einmal
mit
dem
Kodex
zu
beschäftigen.
I
would
urge
the
Commission
to
revisit
the
issue
of
the
Code.
Europarl v8
Die
Kommission
wird
die
betreffenden
Länder
unablässig
auffordern,
dringend
für
Abhilfe
zu
sorgen.
The
Commission
will
be
actively
calling
on
the
countries
concerned
to
take
urgent
corrective
action.
Europarl v8
Die
Kommission
sollte
daher
alle
Mitgliedstaaten
dringend
auffordern,
ihre
eigenen
Bauartgenehmigungsstrukturen
zu
schaffen.
The
Commission
must
therefore
urge
all
Member
States
to
create
their
own
type-approval
machinery.
TildeMODEL v2018
Bei
der
Milch
möchte
ich
die
Kommission
dringend
auffordern,
auf
die
Mitverantwortungsabgabe
zu
verzichten.
The
Commission
has
itself
said
that
reform
of
the
CAP
must
offer
prospects
for
the
future.
EUbookshop v2
Ich
möchte
die
Kommission
dringend
auffordern,
die
Wirkungsweise
des
synthetischen
Index
eingehend
zu
prüfen.
If
this
is
not
done
and
done
speedily,
we
cannot
have
anything
like
an
effective
internal
market
by
1992.
EUbookshop v2
An
dieser
Stelle
möchten
wir
auch
jeden
Nutzer
dazu
auffordern,
dringend
diese
Standardwerte
zu
ändern.
At
this
point
we
want
to
suggest
every
user,
urgently
to
change
these
default
values.
ParaCrawl v7.1
Abschließend
möchte
ich
sagen,
dass
sich
die
Kommission
und
die
Europäische
Investitionsbank
mit
optimalen
Finanzierungspaketen
für
größere
Demonstrationsprojekte
befassen,
weswegen
wir
die
Kommission
ebenfalls
dringend
auffordern,
neue
Wege
zur
Kombinierung
von
Mitteln
aus
verschiedenen
Quellen
zu
analysieren
und
ein
ad
hoc-Instrument
zur
Finanzierung
der
kommerziellen
Einführung
kohlenstoffemissionsarmer
Technologien
zu
entwickeln.
Finally,
the
Commission
and
the
European
Investment
Bank
are
looking
into
optimum
financial
packages
for
major
demonstration
projects,
and
so
we
also
urge
the
Commission
to
analyse
new
ways
of
combining
resources
from
different
sources
and
to
develop
an
ad
hoc
tool
for
financing
the
commercial
launch
of
low-carbon
technologies.
Europarl v8
Dennoch
möchte
ich
den
Kommissar
dringend
auffordern,
einfach
dafür
zu
sorgen,
dass
der
Haushalt
für
Solvit
sinnvoll
verwendet
wird.
Nevertheless,
I
would
urge
the
Commissioner
to
simply
ensure
that
the
budget
for
Solvit
is
used
sensibly.
Europarl v8
Wir
müssen
die
Unterstützung
der
Europäischen
Union
für
das
globale
Waffenembargo
begrüßen,
und
wir
müssen
die
EU-Mitgliedstaaten
erneut
dringend
dazu
auffordern,
eine
klare
Koalition
für
eine
Einigung
bezüglich
eines
solchen
Verbots
zu
bilden.
We
have
to
welcome
the
European
Union's
support
for
the
global
arms
embargo,
and,
once
again,
we
have
to
urge
the
European
Member
States
to
have
a
clear
coalition
on
a
consensus
for
such
a
ban.
Europarl v8
Ich
möchte
die
Kommission
dringend
auffordern,
sich
auf
Klein-
und
Mittelbetriebe
und
auf
die
Jugendbeschäftigung
zu
konzentrieren,
was
wieder
einmal
Wettbewerb
zu
einem
europaweiten
Problem
werden
lässt.
I
would
urge
the
Commission
to
focus
both
on
small
and
medium-sized
enterprises
and
on
youth
employment,
which
is
once
more
making
competition
a
European-wide
problem.
Europarl v8
Mir
fehlen
die
Worte
dafür,
aber
ich
möchte
die
Präsidentschaft
und
Kommissar
Fischler
dringend
auffordern,
neue
Methoden
zur
Bekämpfung
zu
finden,
bei
der
Impfungen,
zunächst
vereint
mit
vorbeugender
Beseitigung,
ausprobiert
werden.
I
think
that
this
situation
is
horrific
and
I
am
making
an
appeal
to
the
Presidency
and
Commissioner
Fischler
to
look
for
new
methods
to
combat
this
disease
so
that
vaccinations
provisionally
combined
with
preventive
culling
can
be
tested.
Europarl v8
Abschließend
möchte
ich
die
Kommission
dringend
auffordern,
die
von
ihr
vorgeschlagene
Verordnung
betreffend
Arzneimittel
für
die
Behandlung
seltener
Krankheiten
sobald
wie
möglich
vorzulegen
und
mit
den
Pharmaunternehmen
zusammenzuarbeiten,
um
die
heutige
Betreuung
und
die
künftige
Genesung
von
Patienten,
die
aufgrund
ihrer
Krankheit
isoliert
sind
und
in
Ungewißheit
leben,
zu
fördern.
Finally,
I
urge
the
Commission
to
bring
forward
its
proposed
regulation
on
orphan
drugs
as
soon
as
possible,
to
work
with
the
pharmaceutical
companies
to
ensure
support
for
care
today
as
well
as
cure
tomorrow
for
patients
experiencing
both
isolation
and
uncertainty
from
their
illness.
Europarl v8
Ich
möchte
Sie
dringend
auffordern,
das
Parlament
zu
bitten,
umgehend
die
Geschäftsordnung
mit
dem
Vertrag
in
Übereinstimmung
zu
bringen.
I
would
urge
you
to
ask
the
House
to
bring
the
Rules
of
Procedure
into
line
with
the
Treaty
as
soon
as
possible.
Europarl v8