Translation of "Doch mittlerweile" in English

Doch mittlerweile fühle ich mich zunehmend unsicher.
But I currently find myself feeling increasingly unsure about it.
News-Commentary v14

Doch hätten dies mittlerweile fast alle Mitgliedstaaten eingesehen.
Nearly all Member States now realized that.
TildeMODEL v2018

Du und Leo müssten es mittlerweile doch tun.
You and Leo must be doing it by now.
OpenSubtitles v2018

Du müsstest mich doch mittlerweile besser kennen.
You'd think by now you'd know me better than that.
OpenSubtitles v2018

Die müssen dich doch mittlerweile zum Squad Leader gemacht haben.
They must have made you squad leader by now.
OpenSubtitles v2018

Dir muss doch mittlerweile aufgefallen sein, dass ich es nicht war.
You must have worked out by now that I didn't do it.
OpenSubtitles v2018

Das solltest du doch mittlerweile gewohnt sein.
I'd have thought you'd have got over that by now.
OpenSubtitles v2018

Dein Arm muss dich doch mittlerweile umbringen.
Your arm must be killing you by now.
OpenSubtitles v2018

Doch mittlerweile hat sich in Forschungskreisen eine andere Meinung durchgesetzt.
In the meantime another sight is widely accepted.
ParaCrawl v7.1

Doch mittlerweile hat sich Biloxi zum Glück wieder davon erholt.
But fortunately Biloxi has now recovered.
ParaCrawl v7.1

Doch mittlerweile hat die Kunstform die Anerkennung gefunden, die sie verdient.
But in the meantime, the art form has found the recognition it deserves.
ParaCrawl v7.1

Doch mittlerweile nimmt die Elektrifizierung des Lieferverkehrs Fahrt auf.
Now, however, the electrification of delivery vehicles is gaining traction.
ParaCrawl v7.1

Doch mittlerweile wussten die drei Gruppen genau, was sie zu tun hatten.
But now the three teams knew exactly what to do.
ParaCrawl v7.1

Doch es geht mittlerweile um mehr als Technologien und IT.
But this is now about more than just technologies and IT.
ParaCrawl v7.1

Doch mittlerweile ist dies nur noch eines von mehreren Szenarien.
But that is just one of several scenarios.
ParaCrawl v7.1

Doch mittlerweile sind wir selbst Teil des Blutbads geworden.
But even more, we have become part of the carnage.
ParaCrawl v7.1

Aber wir kennen doch mittlerweile viele, auch viele aus dem nächsten Dorf.
But by now we know quite a few and many from the next village over, too.
ParaCrawl v7.1

So ging das viele Tage, doch mittlerweile habe ich den Job hingeschmissen.
So the days passed by, but meanwhile I quit my job.
ParaCrawl v7.1

Wo doch mittlerweile jeder zweite Körper mit Tattoos und glänzendem Metall verziert ist.
Seeing that by now every second body is decorated with tattoos and shining metal.
ParaCrawl v7.1

Doch mittlerweile kam es in mehreren Ländern zum konservativen Rollback.
However, several countries have recently undergone a conservative rollback.
ParaCrawl v7.1

Doch mittlerweile ist es der neuntgrößte Handelspartner der EU.
But currently the Asian country is the EU's ninth largest trading partner.
ParaCrawl v7.1

Doch mittlerweile glaube ich, dass sie nicht weit genug ging.
Butt I now believe that it did not go far enough.
ParaCrawl v7.1