Translation of "Doch mittlerweile" in English
Doch
mittlerweile
fühle
ich
mich
zunehmend
unsicher.
But
I
currently
find
myself
feeling
increasingly
unsure
about
it.
News-Commentary v14
Doch
hätten
dies
mittlerweile
fast
alle
Mitgliedstaaten
eingesehen.
Nearly
all
Member
States
now
realized
that.
TildeMODEL v2018
Du
und
Leo
müssten
es
mittlerweile
doch
tun.
You
and
Leo
must
be
doing
it
by
now.
OpenSubtitles v2018
Du
müsstest
mich
doch
mittlerweile
besser
kennen.
You'd
think
by
now
you'd
know
me
better
than
that.
OpenSubtitles v2018
Die
müssen
dich
doch
mittlerweile
zum
Squad
Leader
gemacht
haben.
They
must
have
made
you
squad
leader
by
now.
OpenSubtitles v2018
Dir
muss
doch
mittlerweile
aufgefallen
sein,
dass
ich
es
nicht
war.
You
must
have
worked
out
by
now
that
I
didn't
do
it.
OpenSubtitles v2018
Das
solltest
du
doch
mittlerweile
gewohnt
sein.
I'd
have
thought
you'd
have
got
over
that
by
now.
OpenSubtitles v2018
Dein
Arm
muss
dich
doch
mittlerweile
umbringen.
Your
arm
must
be
killing
you
by
now.
OpenSubtitles v2018
Doch
mittlerweile
hat
sich
in
Forschungskreisen
eine
andere
Meinung
durchgesetzt.
In
the
meantime
another
sight
is
widely
accepted.
ParaCrawl v7.1
Doch
mittlerweile
hat
sich
Biloxi
zum
Glück
wieder
davon
erholt.
But
fortunately
Biloxi
has
now
recovered.
ParaCrawl v7.1
Doch
mittlerweile
hat
die
Kunstform
die
Anerkennung
gefunden,
die
sie
verdient.
But
in
the
meantime,
the
art
form
has
found
the
recognition
it
deserves.
ParaCrawl v7.1
Doch
mittlerweile
nimmt
die
Elektrifizierung
des
Lieferverkehrs
Fahrt
auf.
Now,
however,
the
electrification
of
delivery
vehicles
is
gaining
traction.
ParaCrawl v7.1
Doch
mittlerweile
wussten
die
drei
Gruppen
genau,
was
sie
zu
tun
hatten.
But
now
the
three
teams
knew
exactly
what
to
do.
ParaCrawl v7.1
Doch
es
geht
mittlerweile
um
mehr
als
Technologien
und
IT.
But
this
is
now
about
more
than
just
technologies
and
IT.
ParaCrawl v7.1
Doch
mittlerweile
ist
dies
nur
noch
eines
von
mehreren
Szenarien.
But
that
is
just
one
of
several
scenarios.
ParaCrawl v7.1
Doch
mittlerweile
sind
wir
selbst
Teil
des
Blutbads
geworden.
But
even
more,
we
have
become
part
of
the
carnage.
ParaCrawl v7.1
Aber
wir
kennen
doch
mittlerweile
viele,
auch
viele
aus
dem
nächsten
Dorf.
But
by
now
we
know
quite
a
few
and
many
from
the
next
village
over,
too.
ParaCrawl v7.1
So
ging
das
viele
Tage,
doch
mittlerweile
habe
ich
den
Job
hingeschmissen.
So
the
days
passed
by,
but
meanwhile
I
quit
my
job.
ParaCrawl v7.1
Wo
doch
mittlerweile
jeder
zweite
Körper
mit
Tattoos
und
glänzendem
Metall
verziert
ist.
Seeing
that
by
now
every
second
body
is
decorated
with
tattoos
and
shining
metal.
ParaCrawl v7.1
Doch
mittlerweile
kam
es
in
mehreren
Ländern
zum
konservativen
Rollback.
However,
several
countries
have
recently
undergone
a
conservative
rollback.
ParaCrawl v7.1
Doch
mittlerweile
ist
es
der
neuntgrößte
Handelspartner
der
EU.
But
currently
the
Asian
country
is
the
EU's
ninth
largest
trading
partner.
ParaCrawl v7.1
Doch
mittlerweile
glaube
ich,
dass
sie
nicht
weit
genug
ging.
Butt
I
now
believe
that
it
did
not
go
far
enough.
ParaCrawl v7.1