Translation of "Doch auch wenn" in English
Doch
auch
wenn
sie
nicht
gelogen
hätte,
wäre
ich
ihr
gefolgt.
But
even
if
she
hadn't
lied
to
her
mother,
I
would've
followed
her
anyway.
OpenSubtitles v2018
Doch,
wird
er,
auch
wenn
er
nichts
findet.
Yes,
he
will,
even
if
he
doesn't.
OpenSubtitles v2018
Doch
auch
wenn
sie
negativ
ausfallen,
bleibt
ein
Zweifel
bestehen.
But
even
if
they're
negative,
there
will
be
room
for
doubt.
OpenSubtitles v2018
Doch
auch
wenn
unsere
Sicht
darauf
sich
wandelt,
eines
bleibt
doch
konstant.
But
even
though
our
perception
of
it
changes,
one
thing
remains
constant.
OpenSubtitles v2018
Wir
sind
doch
Kollegen,
auch
wenn
Sie
Jude
sind.
We
are
colleagues,
even
though
you're
Jewish.
OpenSubtitles v2018
Das
merkt
sie
doch
auch
erst,
wenn
es
zu
spät
ist.
But
she
might
not
even
know
it
till
it's
too
late.
OpenSubtitles v2018
Du
magst
es
doch
auch,
wenn
wir
uns
küssen.
You
like
it
when
we
kiss,
too.
OpenSubtitles v2018
Ich
sag
doch
auch
nichts,
wenn
du
hier
mit
diesen
Türken
rumhängst.
I
don't
complain
when
you
hang
out
with
Turks.
OpenSubtitles v2018
Du
schmilzt
doch
auch,
wenn
sie
ihre
2
Daumen
hochhält
und
sagt:
And
don't
tell
me
you
don't
melt
when
she
sticks
those
two
thumbs
up
and
says:
OpenSubtitles v2018
Doch
auch
das
stimmt,
wenn
Hendrik
unsere
Stücke
inszeniert.
But
I've
no
qualms
if
Hendrik
stages
our
plays.
OpenSubtitles v2018
Du
kannst
doch
auch
raus,
wenn
die
Sonne
weg
ist.
You
can
go
out
too,
once
the
sun
is
gone.
OpenSubtitles v2018
Das
können
wir
doch
auch,
wenn
wir
zusammenziehen.
We
can
still
finish
school
if
we
live
together.
OpenSubtitles v2018
Du
kommst
doch
zur
Weihnachtsfeier,
auch
wenn
wir
nur
zu
zweit
feiern?
You'll
still
come
to
the
Christmas
party
if
it's
just
us,
right?
OpenSubtitles v2018
Das
war's
doch,
auch
wenn
der
Kampf
nur
5
Minuten
gedauert
hat!
And
that
was
it,
even
though
the
fight
had
lasted
only
5
minutes!
ParaCrawl v7.1
Doch
auch
wenn
Scheiße
vor
Ort
verarbeitet
wird,
bleibt
es
weiterhin
scheiße.
But
'shit
is
shit',
no
matter
where
it's
prepared.
ParaCrawl v7.1
Doch
auch
wenn
ihre
Ankündigungen
stimmten,
würde
das
nichts
Gutes
bedeuten.
But
even
if
their
proclamations
were
true
that
wouldn't
be
a
good
thing.
ParaCrawl v7.1
Das
hätte
doch
auch
juristische
Konsequenzen,
wenn
das
Gewalt
wäre!
It
would
also
have
legal
implications,
if
it
is
violence!
ParaCrawl v7.1
Doch
auch,
wenn
an
Sommertagen
abends
arg
die
Mücken
plagen,
But
also
when
on
summer
evenings
the
mosquitoes
arg
plaguing,
CCAligned v1
Doch
auch
wenn
sich
Geschichte
nicht
wiederholt,
so
stottert
sie
oft.
But
if
history
does
not
repeat
itself,
Â
it
often
stutters.
ParaCrawl v7.1
Pessimismus
ist
halt
doch
menschlich,
auch
wenn
ich
eher
ein
Optimist
bin
.
Pessimism
is
just
but
human,
even
though
I
am
an
optimist
rather.
ParaCrawl v7.1
Du
wärst
doch
auch
froh,
wenn
ich
endlich
weg
wäre.
You’d
be
glad
to
see
me
gone
too.
ParaCrawl v7.1
Doch
auch
wenn
viele
Bosnien
verlassen
wollen
–
andere
kehren
wieder
zurück.
If
many
want
to
leave
Bosnia,
others
want
to
come
back.
ParaCrawl v7.1