Translation of "Doch auch wenn" in English

Doch auch wenn sie nicht gelogen hätte, wäre ich ihr gefolgt.
But even if she hadn't lied to her mother, I would've followed her anyway.
OpenSubtitles v2018

Doch, wird er, auch wenn er nichts findet.
Yes, he will, even if he doesn't.
OpenSubtitles v2018

Doch auch wenn sie negativ ausfallen, bleibt ein Zweifel bestehen.
But even if they're negative, there will be room for doubt.
OpenSubtitles v2018

Doch auch wenn unsere Sicht darauf sich wandelt, eines bleibt doch konstant.
But even though our perception of it changes, one thing remains constant.
OpenSubtitles v2018

Wir sind doch Kollegen, auch wenn Sie Jude sind.
We are colleagues, even though you're Jewish.
OpenSubtitles v2018

Das merkt sie doch auch erst, wenn es zu spät ist.
But she might not even know it till it's too late.
OpenSubtitles v2018

Du magst es doch auch, wenn wir uns küssen.
You like it when we kiss, too.
OpenSubtitles v2018

Ich sag doch auch nichts, wenn du hier mit diesen Türken rumhängst.
I don't complain when you hang out with Turks.
OpenSubtitles v2018

Du schmilzt doch auch, wenn sie ihre 2 Daumen hochhält und sagt:
And don't tell me you don't melt when she sticks those two thumbs up and says:
OpenSubtitles v2018

Doch auch das stimmt, wenn Hendrik unsere Stücke inszeniert.
But I've no qualms if Hendrik stages our plays.
OpenSubtitles v2018

Du kannst doch auch raus, wenn die Sonne weg ist.
You can go out too, once the sun is gone.
OpenSubtitles v2018

Das können wir doch auch, wenn wir zusammenziehen.
We can still finish school if we live together.
OpenSubtitles v2018

Du kommst doch zur Weihnachtsfeier, auch wenn wir nur zu zweit feiern?
You'll still come to the Christmas party if it's just us, right?
OpenSubtitles v2018

Das war's doch, auch wenn der Kampf nur 5 Minuten gedauert hat!
And that was it, even though the fight had lasted only 5 minutes!
ParaCrawl v7.1

Doch auch wenn Scheiße vor Ort verarbeitet wird, bleibt es weiterhin scheiße.
But 'shit is shit', no matter where it's prepared.
ParaCrawl v7.1

Doch auch wenn ihre Ankündigungen stimmten, würde das nichts Gutes bedeuten.
But even if their proclamations were true that wouldn't be a good thing.
ParaCrawl v7.1

Das hätte doch auch juristische Konsequenzen, wenn das Gewalt wäre!
It would also have legal implications, if it is violence!
ParaCrawl v7.1

Doch auch, wenn an Sommertagen abends arg die Mücken plagen,
But also when on summer evenings the mosquitoes arg plaguing,
CCAligned v1

Doch auch wenn sich Geschichte nicht wiederholt, so stottert sie oft.
But if history does not repeat itself, Â it often stutters.
ParaCrawl v7.1

Pessimismus ist halt doch menschlich, auch wenn ich eher ein Optimist bin .
Pessimism is just but human, even though I am an optimist rather.
ParaCrawl v7.1

Du wärst doch auch froh, wenn ich endlich weg wäre.
You’d be glad to see me gone too.
ParaCrawl v7.1

Doch auch wenn viele Bosnien verlassen wollen – andere kehren wieder zurück.
If many want to leave Bosnia, others want to come back.
ParaCrawl v7.1