Translation of "Diskussion beenden" in English
Lassen
Sie
uns
jedoch
diese
Diskussion
beenden.
However,
let
us
leave
this
discussion.
Europarl v8
Wir
müssen
meines
Erachtens
eine
Diskussion
zu
beenden
verstehen.
I
believe
that
we
must
be
in
a
position
to
bring
the
discussion
to
a
close.
Europarl v8
Sie
entschieden,
die
Diskussion
zu
beenden.
They
decided
to
put
an
end
to
the
discussion.
Tatoeba v2021-03-10
Der
Antrag
solle
deshalb
nicht
die
Diskussion
über
Fonds
beenden,
sondern
erleichtern.
The
amendment
was
not
intended
to
put
an
end
to
the
discussion
of
such
funds,
but
simply
to
make
the
discussion
easier.
TildeMODEL v2018
Lass
uns
die
Diskussion
beenden
und
uns
dem
Ziel
zuwenden.
Let
us
end
discussion
and
set
mind
to
purpose.
OpenSubtitles v2018
Du
kannst
die
Diskussion
hier
beenden.
You
can
stop
that
talk
right
there.
OpenSubtitles v2018
Damit
können
wir
die
Diskussion
ja
beenden.
Well,
then
we
can
stop
arguing,
can't
we?
OpenSubtitles v2018
Deswegen
ist
es
an
der
Zeit,
diese
leidige
Diskussion
zu
beenden.
So
it
is
high
time
to
put
an
end
to
this
painful
discussion.
EUbookshop v2
Mit
dieser
Bemerkung
müssen
wir
leider
die
Diskussion
beenden.
Well,
on
that
collegial
note,
I'm
afraid
we
have
to
end
our
discussion.
OpenSubtitles v2018
Wir
werden
die
Diskussion
nächste
Woche
beenden.
We'll
finish
this
discussion
next
week.
OpenSubtitles v2018
Lassen
Sie
mich
in
aller
Deutlichkeit
sagen,
dass
die
Kommission
die
Diskussion
nicht
beenden
möchte.
Let
me
be
clear
in
saying
that
the
Commission
does
not
want
to
close
the
debate.
Europarl v8
Können
wir
die
Diskussion
beenden?
Can
we
end
this
boring
discussion?
OpenSubtitles v2018
Dann
lass
uns
sieben
trinken
und
die
Diskussion
beenden,
bevor
du
von
römischen
Küsten
verschwindest.
Then
let
us
drain
seven,
and
finish
argument
before
you
strike
from
Roman
shores.
OpenSubtitles v2018
Wenn
Ihr
eure
Diskussion
dann
beenden
könntet,
wir
haben
noch
eine
Fabrik
zu
zerstören.
If
you're
both
finished
with
your
little
discussion,
we
do
have
a
factory
to
destroy.
OpenSubtitles v2018
Wir
sollten
die
engstirnige
Diskussion
darüber
beenden,
daß
sie
lediglich
Einblick
in
Teildokumente
haben
soll.
Let
us
put
an
end
to
the
narrow-minded
dispute
about
allowing
him
to
examine
only
tmncated
documents.
EUbookshop v2
Sie
können
die
Unterrichtsstunde
mit
einer
Diskussion
beenden
und
näher
erläutern,
wie
ein
Kernkraftwerk
funktioniert.
You
can
end
the
lesson
with
a
discussion
and
explain
more
about
the
detailed
workings
of
a
nuclear
power
plant.
EUbookshop v2
Wenn
wir
von
diesem
neuen
Instrument
in
vollem
Umfang
profitieren
wollen,
dann
dürfen
wir
keine
Angst
davor
haben,
die
offene
Diskussion
zu
beenden
und
die
Zielsetzungen
umzusetzen.
If
we
are
to
make
the
most
of
this
new
resource,
then
we
must
not
be
afraid
to
put
a
stop
to
the
open
debate
and
actually
put
it
into
practice.
Europarl v8
Eigentlich
müßten
wir
heute
zusammengekommen
sein,
um
auf
festliche
Weise
eine
wichtige
europäische
Diskussion
zu
beenden
und
in
Taten
umzusetzen.
So
today
we
should
be
meeting
here
to
festively
end
an
important
European
discussion
and
turn
words
into
action.
Europarl v8
Wenn
die
Richtlinie
über
die
"spezifischen
Sektoren"
angenommen
und
ihr
Geltungsbereich
ausgeweitet
wird,
dann
agieren
nicht
nur
die
staatlichen,
sondern
auch
die
nichtstaatlichen
Auftraggeber
aufgrund
von
spezifischen
und
ausschließlichen
Rechten,
die
ihnen
von
den
Behörden
übertragen
wurden,
und
der
Rat
als
Gesetzgeber
der
Gemeinschaft
beabsichtigt
in
Zusammenarbeit
mit
dem
Europäischen
Parlament,
diese
beiden
Kategorien
von
Auftraggebern
gleichzubehandeln,
um
eine
bereits
mehr
als
30
Jahre
währende
Diskussion
zu
beenden.
In
adopting
the
'special
sectors'
Directive
and
extending
its
application
not
only
to
State
awarding
entities
but
also
to
entities
which
are
not
State
entities
in
themselves
but
operate
under
special
or
exclusive
powers
granted
to
them
by
the
State
authority,
the
Community
legislator
-
the
Council,
in
other
words
-
in
co-operation
with
the
European
Parliament,
intended
to
treat
these
two
types
of
entity
in
the
same
way,
thus
putting
an
end
to
an
argument
that
has
lasted
for
more
than
thirty
years.
Europarl v8
Wie
gesagt,
ich
habe
nicht
die
Absicht,
die
Diskussion
beenden,
die
zweifellos
aufgrund
des
in
der
Londoner
vom
gestrigen
Tag
erschienenen
Beitrags
stattfinden
wird.
As
I
said,
I
would
not
seek
to
close
down
the
discussion
that
will
no
doubt
take
place
in
light
of
the
correspondence
in
the
London
yesterday.
Europarl v8
Wir
müssen
jetzt
die
Diskussion
dieser
Probleme
beenden
und
uns
um
deren
praktische
Lösung
bemühen
sowie
Maßnahmen
ergreifen,
die
der
Umsetzung
dessen,
was
wir
hier
besprechen,
dienen.
So
we
really
do
need
to
move
from
discussion
to
deed,
to
measures,
to
implementing
what
we
keep
talking
about.
Europarl v8
Er
hoffe,
dass
Schweden
die
technische
Diskussion
beenden
werde,
so
dass
unter
dem
belgischen
und
dem
spanischen
Ratsvorsitz
mit
der
politischen
Diskussion
begonnen
werden
könne.
With
fortune
Sweden
would
conclude
the
technical
debate
and
the
political
debate
should
get
under
way
during
the
Belgian
or
Spanish
Presidencies.
TildeMODEL v2018
Meines
Erachtens
sollte
man
jetzt
die
Diskussion
darüber
beenden,
denn
interessant
ist
doch
vor
allem,
ob
die
verschiedenen
Länder
durch
ihre
Mitgliedschaft
bei
der
EG
wirtschaftliche
Vorteile
haben
oder
nicht.
I
think
we
should
now
stop
discussing
net
contributions
because
the
interesting
point
is,
do
the
various
countries
gain
economically
from
member
ship?
EUbookshop v2