Translation of "Dinge zu richten" in English

Es ist niemals zu spät, die Dinge zu richten.
It's never too late to make things right.
OpenSubtitles v2018

Ein Preis muss gezahlt werden, um die Dinge wieder zu richten.
A price must be paid to set things right.
OpenSubtitles v2018

Zu spät die Dinge zu richten bei den Menschen die Du verletzt hast.
Too late to make things right with the people you hurt.
OpenSubtitles v2018

Aber da ist ein Weg, die Dinge zu richten.
But there is a way to fix things.
ParaCrawl v7.1

Er erinnert uns daran, bei wem die Verantwortung liegt, über diese Dinge zu richten.
He reminds us whose job it is to judge these sorts of matters.
ParaCrawl v7.1

Bekanntlich bemüht sich die Kommission, die Dinge zu richten, und auch Kommissar Barnier hat sich in letzter Zeit verstärkt engagiert, indem er eine Mitteilung herausgegeben und sich mit den Ministern der Mitgliedstaaten getroffen hat.
We know that the Commission is trying to do something about this and that Commissioner Barnier has tried to do something about this, especially with his recent communication and the meetings he has been holding with Ministers from the Member States.
Europarl v8

Jetzt verfügen wir über eine angemessene institutionelle Grundlage und damit über die nötige Stabilität, um unsere ganze Energie auf die Dinge zu richten, die den Europäern wirklich wichtig sind.“
I’m delighted that we now have the right institutions to act and a period of stability, so that we can focus all our energy on delivering what matters to our citizens.’
EUbookshop v2

Es gibt keine kniffligen Einstellungen oder neue Dinge zu lernen, nur richten Sie es ein und zu Fuß zu erreichen.
There’s no fiddly settings or new things to learn, just set it up and walk away.
ParaCrawl v7.1

Wir können unseren Lebensrückblick jede Sekunde jeden Tages ändern – es ist nie zu spät um Dinge zu richten.
We can change our life review every single second of every day - it is never too late to make things right.
ParaCrawl v7.1

Hier sehen wir, wie wichtig es ist Gott zu loben, uns zu erinnern, dass er nah ist, über unsere Sorgen zu beten und unseren Verstand auf die guten Dinge von Gott zu richten.
Here we see the importance of praising God, remembering that He is near, praying about our worries, and keeping our minds focused on the good things of God.
ParaCrawl v7.1

Auch der Wartungsaufwand wird dadurch nicht erhöht, was Zeit und Geld spart, und es Ihnen erlaubt, Ihr Augenmerk auf die wirklich wichtigen Dinge zu richten, die Ihrer ganzen Aufmerksamkeit bedürfen.
This does not raise maintainability-issues, hence saves time and money, allowing your business to focus on essential tasks which require actual attention.
ParaCrawl v7.1

Glücklicherweise griff das Gesetz schnell ein und Mackie wurde aufgefordert, „die Dinge wieder zu richten“ und die Wasserzufuhr wiederherzustellen.
Fortunately, the courts quickly intervened and Mackie was required to “put things right” and restore the water supply.
CCAligned v1

Der Herr arbeitet auch heute noch mit einem Überrest und ruft ihn auf, „nach Jerusalem zu gehen“ und den Fokus auf die Dinge zu richten, die von oben sind.
The Lord continues to work with a Remnant today, calling them to “go up to Jerusalem” and set their affection on things above.
ParaCrawl v7.1

Eigentlich eine sehr nützliche Fähigkeit in sich, die es erlaubt, die Aufmerksamkeit auf neue, interessante Dinge zu richten.
A most useful ability in itself which frees up the attention to look after interesting new things.
ParaCrawl v7.1

Die Freiheit und Bequemlichkeit, deren sich alle Klassen der Gesellschaft erfreuten, das ehrgeizige Verlangen nach Reichtum und Überfluß, das eine verzehrende Sucht des Gelderwerbs hervorrief, das begierige Streben nach Volkstümlichkeit und Macht, welche in dem Bereich aller zu liegen schienen, verleiteten die Menschen, ihre Zuneigungen und Hoffnungen auf die Dinge dieses Lebens zu richten und jenen feierlichen Tag, an dem der gegenwärtige Lauf der Dinge vergehen würde, weit in die Zukunft hinauszuschieben.
The freedom and comfort enjoyed by all classes of society, the ambitious desire for wealth and luxury, begetting an absorbing devotion to money-making, the eager rush for popularity and power, which seemed to be within the reach of all, led men to center their interests and hopes on the things of this life, and to put far in the future that solemn day when the present order of things should pass away.
ParaCrawl v7.1

Und die Aufgabe von uns allen ist, unseren Blick immer wieder auf die schwachen Menschen und auf die kleinen Dinge zu richten.
And the task of all of us is to turn our sight towards the weak persons and towards the little ones.
ParaCrawl v7.1

Wir mögen zwar nicht die Zeit haben, unsere ganze Aufmerksamkeit auf die wirklich wichtigen Dinge zu richten, aber sie werden trotzdem geschehen.
We may not have the time to put our full attention on really important things, but they will happen anyway.
ParaCrawl v7.1

Lasst mich sagen, ohne über diese Dinge zu richten, dass jede fixierte Position ein Widerspruch ist zum Heiligen Geist und zur Sohnschaft.
Let me say it, without judging of these things, that any fixed position is a contradiction of the Holy Spirit and of sonship.
ParaCrawl v7.1

Und wenn durch euch die Welt gerichtet wird, seid ihr unwürdig, über die geringsten Dinge zu richten?
And if the world will be judged by you, are you unworthy to judge the smallest matters?
ParaCrawl v7.1

Für Eitelkeiten ist keine Zeit, auch wenn die Opposition offen höhnt, dass erst "die Dame aus Deutschland" kommen müsse, um die Dinge zu richten.
There is no time for vanities, even when the opposition is openly taunting that it takes "the lady from Germany" to rectify things.
ParaCrawl v7.1

Wir gedenken jedoch auch noch weiterer Heiliger, die uns daran erinnern, wie wichtig es ist, den Blick auf die »himmlischen Dinge« zu richten, wie die heilige Karmelitin Edith Stein, Teresia Benedicta vom Kreuz, Mitpatronin Europas, die wir gestern gefeiert haben.
But let us also remember other saints who remind us of the importance of turning our gaze to the “things of heaven”, as did St Edith Stein, Teresa Benedicta of the Cross, Carmelite, co-Patroness of Europe, whom we celebrated yesterday.
ParaCrawl v7.1