Translation of "Dinge zu richten" in English
Es
ist
niemals
zu
spät,
die
Dinge
zu
richten.
It's
never
too
late
to
make
things
right.
OpenSubtitles v2018
Ein
Preis
muss
gezahlt
werden,
um
die
Dinge
wieder
zu
richten.
A
price
must
be
paid
to
set
things
right.
OpenSubtitles v2018
Zu
spät
die
Dinge
zu
richten
bei
den
Menschen
die
Du
verletzt
hast.
Too
late
to
make
things
right
with
the
people
you
hurt.
OpenSubtitles v2018
Aber
da
ist
ein
Weg,
die
Dinge
zu
richten.
But
there
is
a
way
to
fix
things.
ParaCrawl v7.1
Er
erinnert
uns
daran,
bei
wem
die
Verantwortung
liegt,
über
diese
Dinge
zu
richten.
He
reminds
us
whose
job
it
is
to
judge
these
sorts
of
matters.
ParaCrawl v7.1
Bekanntlich
bemüht
sich
die
Kommission,
die
Dinge
zu
richten,
und
auch
Kommissar
Barnier
hat
sich
in
letzter
Zeit
verstärkt
engagiert,
indem
er
eine
Mitteilung
herausgegeben
und
sich
mit
den
Ministern
der
Mitgliedstaaten
getroffen
hat.
We
know
that
the
Commission
is
trying
to
do
something
about
this
and
that
Commissioner
Barnier
has
tried
to
do
something
about
this,
especially
with
his
recent
communication
and
the
meetings
he
has
been
holding
with
Ministers
from
the
Member
States.
Europarl v8
Jetzt
verfügen
wir
über
eine
angemessene
institutionelle
Grundlage
und
damit
über
die
nötige
Stabilität,
um
unsere
ganze
Energie
auf
die
Dinge
zu
richten,
die
den
Europäern
wirklich
wichtig
sind.“
I’m
delighted
that
we
now
have
the
right
institutions
to
act
and
a
period
of
stability,
so
that
we
can
focus
all
our
energy
on
delivering
what
matters
to
our
citizens.’
EUbookshop v2
Es
gibt
keine
kniffligen
Einstellungen
oder
neue
Dinge
zu
lernen,
nur
richten
Sie
es
ein
und
zu
Fuß
zu
erreichen.
There’s
no
fiddly
settings
or
new
things
to
learn,
just
set
it
up
and
walk
away.
ParaCrawl v7.1
Wir
können
unseren
Lebensrückblick
jede
Sekunde
jeden
Tages
ändern
–
es
ist
nie
zu
spät
um
Dinge
zu
richten.
We
can
change
our
life
review
every
single
second
of
every
day
-
it
is
never
too
late
to
make
things
right.
ParaCrawl v7.1
Hier
sehen
wir,
wie
wichtig
es
ist
Gott
zu
loben,
uns
zu
erinnern,
dass
er
nah
ist,
über
unsere
Sorgen
zu
beten
und
unseren
Verstand
auf
die
guten
Dinge
von
Gott
zu
richten.
Here
we
see
the
importance
of
praising
God,
remembering
that
He
is
near,
praying
about
our
worries,
and
keeping
our
minds
focused
on
the
good
things
of
God.
ParaCrawl v7.1
Auch
der
Wartungsaufwand
wird
dadurch
nicht
erhöht,
was
Zeit
und
Geld
spart,
und
es
Ihnen
erlaubt,
Ihr
Augenmerk
auf
die
wirklich
wichtigen
Dinge
zu
richten,
die
Ihrer
ganzen
Aufmerksamkeit
bedürfen.
This
does
not
raise
maintainability-issues,
hence
saves
time
and
money,
allowing
your
business
to
focus
on
essential
tasks
which
require
actual
attention.
ParaCrawl v7.1
Glücklicherweise
griff
das
Gesetz
schnell
ein
und
Mackie
wurde
aufgefordert,
„die
Dinge
wieder
zu
richten“
und
die
Wasserzufuhr
wiederherzustellen.
Fortunately,
the
courts
quickly
intervened
and
Mackie
was
required
to
“put
things
right”
and
restore
the
water
supply.
CCAligned v1
Der
Herr
arbeitet
auch
heute
noch
mit
einem
Überrest
und
ruft
ihn
auf,
„nach
Jerusalem
zu
gehen“
und
den
Fokus
auf
die
Dinge
zu
richten,
die
von
oben
sind.
The
Lord
continues
to
work
with
a
Remnant
today,
calling
them
to
“go
up
to
Jerusalem”
and
set
their
affection
on
things
above.
ParaCrawl v7.1
Eigentlich
eine
sehr
nützliche
Fähigkeit
in
sich,
die
es
erlaubt,
die
Aufmerksamkeit
auf
neue,
interessante
Dinge
zu
richten.
A
most
useful
ability
in
itself
which
frees
up
the
attention
to
look
after
interesting
new
things.
ParaCrawl v7.1
Die
Freiheit
und
Bequemlichkeit,
deren
sich
alle
Klassen
der
Gesellschaft
erfreuten,
das
ehrgeizige
Verlangen
nach
Reichtum
und
Überfluß,
das
eine
verzehrende
Sucht
des
Gelderwerbs
hervorrief,
das
begierige
Streben
nach
Volkstümlichkeit
und
Macht,
welche
in
dem
Bereich
aller
zu
liegen
schienen,
verleiteten
die
Menschen,
ihre
Zuneigungen
und
Hoffnungen
auf
die
Dinge
dieses
Lebens
zu
richten
und
jenen
feierlichen
Tag,
an
dem
der
gegenwärtige
Lauf
der
Dinge
vergehen
würde,
weit
in
die
Zukunft
hinauszuschieben.
The
freedom
and
comfort
enjoyed
by
all
classes
of
society,
the
ambitious
desire
for
wealth
and
luxury,
begetting
an
absorbing
devotion
to
money-making,
the
eager
rush
for
popularity
and
power,
which
seemed
to
be
within
the
reach
of
all,
led
men
to
center
their
interests
and
hopes
on
the
things
of
this
life,
and
to
put
far
in
the
future
that
solemn
day
when
the
present
order
of
things
should
pass
away.
ParaCrawl v7.1
Und
die
Aufgabe
von
uns
allen
ist,
unseren
Blick
immer
wieder
auf
die
schwachen
Menschen
und
auf
die
kleinen
Dinge
zu
richten.
And
the
task
of
all
of
us
is
to
turn
our
sight
towards
the
weak
persons
and
towards
the
little
ones.
ParaCrawl v7.1
Wir
mögen
zwar
nicht
die
Zeit
haben,
unsere
ganze
Aufmerksamkeit
auf
die
wirklich
wichtigen
Dinge
zu
richten,
aber
sie
werden
trotzdem
geschehen.
We
may
not
have
the
time
to
put
our
full
attention
on
really
important
things,
but
they
will
happen
anyway.
ParaCrawl v7.1
Lasst
mich
sagen,
ohne
über
diese
Dinge
zu
richten,
dass
jede
fixierte
Position
ein
Widerspruch
ist
zum
Heiligen
Geist
und
zur
Sohnschaft.
Let
me
say
it,
without
judging
of
these
things,
that
any
fixed
position
is
a
contradiction
of
the
Holy
Spirit
and
of
sonship.
ParaCrawl v7.1
Und
wenn
durch
euch
die
Welt
gerichtet
wird,
seid
ihr
unwürdig,
über
die
geringsten
Dinge
zu
richten?
And
if
the
world
will
be
judged
by
you,
are
you
unworthy
to
judge
the
smallest
matters?
ParaCrawl v7.1
Für
Eitelkeiten
ist
keine
Zeit,
auch
wenn
die
Opposition
offen
höhnt,
dass
erst
"die
Dame
aus
Deutschland"
kommen
müsse,
um
die
Dinge
zu
richten.
There
is
no
time
for
vanities,
even
when
the
opposition
is
openly
taunting
that
it
takes
"the
lady
from
Germany"
to
rectify
things.
ParaCrawl v7.1
Wir
gedenken
jedoch
auch
noch
weiterer
Heiliger,
die
uns
daran
erinnern,
wie
wichtig
es
ist,
den
Blick
auf
die
»himmlischen
Dinge«
zu
richten,
wie
die
heilige
Karmelitin
Edith
Stein,
Teresia
Benedicta
vom
Kreuz,
Mitpatronin
Europas,
die
wir
gestern
gefeiert
haben.
But
let
us
also
remember
other
saints
who
remind
us
of
the
importance
of
turning
our
gaze
to
the
“things
of
heaven”,
as
did
St
Edith
Stein,
Teresa
Benedicta
of
the
Cross,
Carmelite,
co-Patroness
of
Europe,
whom
we
celebrated
yesterday.
ParaCrawl v7.1