Translation of "Dies unterstellt" in English
Dies
unterstellt
ihr
der
brabantische
Graf
Friedrich
von...
This
accusation
is
put
forward
by
Friedrich
of
Telramund,
Count
of...
ParaCrawl v7.1
Dies
unterstellt
dass
die
Erlebnisse
nicht
real
sind.
This
implies
that
the
experiences
are
not
real.
ParaCrawl v7.1
Dies
unterstellt
jedoch,
dass
das
Geld
nach
wie
vor
seine
Rolle
als
Weltgeld
spielt.
This
implies,
however,
that
the
money
plays
its
role
as
international
money
the
same
as
ever.
ParaCrawl v7.1
Selbst
unterstellt,
dies
würde
möglich
sein,
bleibt
weiterhin
offen,
wie
der
Herkunftsstaat
in
einem
fremden
Staat,
in
dem
er
keine
eigenen
Hoheitsbefugnisse
hat,
tätig
werden
soll.
Even
if
we
admit
this
as
a
possibility,
it
is
still
unclear
how
the
country
of
origin
should
proceed
in
a
foreign
country
in
which
it
has
no
jurisdiction.
TildeMODEL v2018
Selbst
unterstellt,
dies
würde
möglich
sein,
bleibt
weiterhin
offen,
wie
der
Herkunftsstaat
in
einem
fremden
Staat,
in
dem
er
keine
eigenen
Hoheitsbefugnisse
hat,
tätig
werden
soll.
Even
if
we
admit
this
as
a
possibility,
it
is
still
unclear
how
the
country
of
origin
should
proceed
in
a
foreign
country
in
which
it
has
no
jurisdiction.
TildeMODEL v2018
Unterstellt,
dies
Problem
sei
theoretisch
gelöst,
bleibt
die
un
überwindliche
Schwierigkeit
seiner
empirischen
Übertragung
auf
ein
Verzeichnis.
CODOT
has
certainly
gone
furthest
towards
incorporating
these
various
aspects,
which,
though
not
exhaustive,
are
capable
of
keeping
a
classification
system
fairly
up
to
date.
EUbookshop v2
Die
Kommission
brachte
vor,
dass
die
fragliche
Aussage
nicht
so
ausgelegt
werden
könne,
wie
dies
die
Beschwerdeführerin
unterstellt
habe.
The
Commission
submimed
that
the
relevant
statements
could
not
be
interpreted
as
suggested
by
the
complainant.
EUbookshop v2
Unterstellt,
dies
wäre
zu
bejahen,
so
blieben
doch
gleichwohl
die
Artikel
2
ff.
grundsätzlich
anwendbar,
und
Artikel
24
verweise
nicht
ausschließlich
auf
die
nationalen
Zuständigkeitsvorschriften.
If
one
were
to
assume
that
to
be
the
case,
Article
2
et
seq.
would
in
principle
remain
applicable,
and
Article
24
did
not
refer
exclusively
to
national
provisions
on
jurisdiction.
EUbookshop v2
Dies
hätte
bei
unterstellt
angemessener
Geldbuße
der
japanischen
Hersteller
(unter
rechnerischer
Einbeziehung
von
Chisso)
zu
einem
Grundbetrag
für
Hoechst
von
zwischen
10,4
und
16,65
Millionen
Euro
und
somit
—ceteris
paribus
—
zu
einer
Ermäßigung
der
Geldbuße
um
zwischen
16,58
und
47,52
Millionen
Euro
führen
müssen.
That
would
have
corresponded,
assuming
an
appropriate
fine
for
the
Japanese
producers
(including
Chisso),
to
a
basic
amount
of
between
EUR
10.4
million
and
EUR
16.65
million
and
therefore
—
all
other
things
remaining
unaltered
—
to
a
reduction
of
between
EUR
16.58
million
and
EUR
47.52
million
in
Hoechst’s
fine.
EUbookshop v2
Seide,
insbesondere
Wildseide,
gilt
indessen
in
der
auf
diesem
Arbeitsgebiet
tätigen
Fachwelt
gegenüber
alkalischen
Einflüssen
weitaus
weniger
empfindlich
als
dies
für
Wolle
unterstellt
worden
ist.
But
silk,
in
particular
wild
silk,
is
regarded
by
those
skilled
in
this
field
as
much
less
sensitive
to
alkaline
influences
than
has
been
assumed
for
wool.
EuroPat v2
Unterläßt
der
Flaggenstaat
dies,
so
wird
unterstellt,
daß
er
auf
die
Ausübung
seiner
bevorrechtigten
Gerichtsbarkeit
verzichtet.
If
the
flag
State
fails
to
do
this,
it
shall
be
deemed
to
have
waived
the
exercise
of
its
preferential
jurisdiction.
ParaCrawl v7.1
Dies
unterstellt
ihr
der
brabantische
Graf
Friedrich
von
Telramund,
dessen
Frau
Ortrud
im
Hintergrund
gegen
Elsa
intrigiert.
This
accusation
is
put
forward
by
Friedrich
of
Telramund,
Count
of
Brabant,
whose
wife
Ortrud
is
secretly
plotting
against
Elsa.
ParaCrawl v7.1
Auch
wenn
die
stufenförmige
Nut
14
in
Figur
3
nicht
bis
zum
Boden
16
der
Aufnahmehülse
12
verlaufend
gezeigt
ist,
wird
dies
unterstellt.
Even
though
the
groove
14
extending
in
phases
in
FIG.
3
is
not
shown
to
extend
all
the
way
to
the
bottom
16
of
the
receiver
tube
12,
this
may
be
inferred
to
be
the
case.
EuroPat v2
Es
unterstellt
dies
also,
daß
die
Produzenten
des
konstanten
Kapitals
ihr
surplus
produce
(d.h.
hier
den
Überschuß
ihres
Produkts
über
den
Teil
desselben,
der
gleich
ihrem
konstanten
Kapital)
gegen
Lebensmittel
austauschen,
individuell
seinen
Wert
konsumieren.
This
presupposes,
therefore,
that
the
producers
of
constant
capital
exchange
their
surplus-product
(which
means
here,
the
excess
of
their
product
over
that
part
of
it
which
is
equal
to
their
constant
capital)
against
means
of
subsistence,
and
consume
its
value
individually.
ParaCrawl v7.1
Dies
als
Arbeitshypothese
unterstellt,
bleibt
die
Herausforderung
bestehen,
wie
eine
relative
Sicherheit
entwickelt
werden
kann.
That
assumed
for
a
working
hypothesis,
the
challenge
remains
of
how
to
develop
relative
security
and
safety.
ParaCrawl v7.1
Wenn
die
Dorje
Shugden-Praxis
wirklich
schädlich
ist,
unterstellt
dies,
dass
sowohl
Je
Phabongkhapa
als
auch
Kyabje
Trijang
Rinpoche
einen
großen
Fehler
gemacht
haben
und
ihre
Schüler
fehlgeleitet
haben.
If
Dorje
Shugden
practice
is
really
harmful,
then
this
implies
that
both
Je
Phabongkhapa
and
Kyabje
Trijang
Rinpoche
made
a
big
mistake
and
misled
their
disciples.
ParaCrawl v7.1
Dies
einmal
unterstellt,
kann
die
zur
Produktion
der
Arbeitskraft
oder
zur
Reproduktion
ihres
Werts
notwendige
Arbeitszeit
nicht
abnehmen,
weil
der
Lohn
des
Arbeiters
unter
den
Wert
seiner
Arbeitskraft,
sondern
nur
wenn
dieser
Wert
selbst
sinkt.
Granted
this,
it
follows
that
the
labour-time
necessary
for
the
production
of
labour-power,
or
for
the
reproduction
of
its
value,
cannot
be
lessened
by
a
fall
in
the
labourer's
wages
below
the
value
of
his
labour-power,
but
only
by
a
fall
in
this
value
itself.
ParaCrawl v7.1
Daraus
folgt
aber,
daß
Zeit
keineswegs
-
wie
Massey
dies
unterstellt
-
mit
Politik
identisch
ist.
However,
it
follows
from
this
that
time
is
definitely
not
identical
to
politics
-
as
Massey
implies.
ParaCrawl v7.1
Am
Wichtigsten
ist
es,
wieder
Emanzipationsprojekte
aufzubauen,
und
zwar
in
dem
Wissen,
dass
dies
weiterhin
unterstellt,
mit
jeder
Logik
der
Anpassung
an
das
herrschende
kapitalistische
System
zu
brechen.
The
most
important
thing
is
to
reconstruct
emancipatory
projects,
knowing
that
this
means
breaking
with
any
logic
of
adaptation
to
the
dominant
capitalist
system.
ParaCrawl v7.1
Jedenfalls
hat
sie
nicht
hinreichend
dargetan,
dass
diese
Praxis,
unterstellt,
In
any
event,
the
Commission
did
not
adequately
establish
that
those
practices,
assuming
that
they
had
been
put
into
effect,
TildeMODEL v2018
Die
dieser
Anstalt
unterstellten
regionalen
Dienststellen
entscheiden
über
den
Anspruch
des
Antragstellers.
This
field
is
run
by
the
Employment
Injuries
Fund,
whose
task
is
above
all
to
grant
benefits
in
the
form
of
damages
if
the
employer
does
not
meet
his
obligations.
EUbookshop v2
Dieses
Werbung
unterstellt,
dass
Mr.
Lincoln
und
ich
die
Familiarität
hintergehen.
That
ad
implies
that
Mr.
Lincoln
and
I
are
betraying
familiarities!
OpenSubtitles v2018
Dieses
Basisszenario
unterstellt
eine
erste
Entspannung
bei
den
Rahmenbedingungen.
This
base
scenario
assumes
initial
improvements
to
the
general
conditions.
ParaCrawl v7.1
Aber
diese
Konkurrenz
unterstellt
schon
das
Dasein
des
Profits.
But
this
competition
itself
is
conditioned
upon
the
existence
of
profit.
ParaCrawl v7.1
In
dieser
Prognose
wird
unterstellt,
dass
der
Restriktionsgrad
der
Finanzpolitik
zurückgeht.
This
forecast
assumes
that
financial
policy
will
become
less
constrictive.
ParaCrawl v7.1
Er
unterstellt
dieser
Ordnung
eine
tröstende
Wirkung.
He
presumes
that
this
order
had
a
comforting
effect.
ParaCrawl v7.1
Das
bedeutet,
dass
sie
dieser
gemeinsamen
Regierung
oder
dieser
Obrigkeit
unterstellt
sind.
This
means
that
they
are
within
the
jurisdiction
of
this
common
government
or
sovereignty.
ParaCrawl v7.1
Einerseits
wird
diesen
Ungläubigen
unterstellt,
dass
sie
nicht
wissen
was
sie
tun.
First
of
all
it
is
alleged
that
these
unbelievers
do
not
know
what
they
are
doing.
ParaCrawl v7.1
Wir
brauchen
eine
ausgewogenere
Sicht
auf
die
Dinge,
als
diese
mündliche
Anfrage
unterstellt.
We
need
a
more
balanced
view
than
this
oral
question
suggests.
Europarl v8
Wer
also
unterstellt,
dieses
Problem
sei
eine
interne
Angelegenheit
Ägyptens,
hat
Unrecht.
So
anyone
who
suggests
that
this
issue
is
solely
an
internal
issue
for
Egypt
is
wrong.
Europarl v8
Es
wird
bei
dieser
Beziehung
unterstellt,
daß
das
Persulfat
in
zwei
Starterradikale
zerfällt.
This
relationship
assumes
that
the
persulfate
disintegrates
into
two
initiator
free
radicals.
EuroPat v2