Translation of "Dies unterstellt" in English

Dies unterstellt ihr der brabantische Graf Friedrich von...
This accusation is put forward by Friedrich of Telramund, Count of...
ParaCrawl v7.1

Dies unterstellt dass die Erlebnisse nicht real sind.
This implies that the experiences are not real.
ParaCrawl v7.1

Dies unterstellt jedoch, dass das Geld nach wie vor seine Rolle als Weltgeld spielt.
This implies, however, that the money plays its role as international money the same as ever.
ParaCrawl v7.1

Selbst unterstellt, dies würde möglich sein, bleibt weiterhin offen, wie der Herkunftsstaat in einem fremden Staat, in dem er keine eigenen Hoheitsbefugnisse hat, tätig werden soll.
Even if we admit this as a possibility, it is still unclear how the country of origin should proceed in a foreign country in which it has no jurisdiction.
TildeMODEL v2018

Selbst unterstellt, dies würde möglich sein, bleibt weiterhin offen, wie der Her­kunftsstaat in einem fremden Staat, in dem er keine eigenen Hoheitsbefugnisse hat, tätig wer­den soll.
Even if we admit this as a possibility, it is still unclear how the country of origin should proceed in a foreign country in which it has no jurisdiction.
TildeMODEL v2018

Unterstellt, dies Problem sei theoretisch gelöst, bleibt die un überwindliche Schwierigkeit seiner empirischen Übertragung auf ein Verzeichnis.
CODOT has certainly gone furthest towards incorporating these various aspects, which, though not exhaustive, are capable of keeping a classification system fairly up to date.
EUbookshop v2

Die Kommission brachte vor, dass die fragliche Aussage nicht so ausgelegt werden könne, wie dies die Beschwerdeführerin unterstellt habe.
The Commission submimed that the relevant statements could not be interpreted as suggested by the complainant.
EUbookshop v2

Unterstellt, dies wäre zu bejahen, so blieben doch gleichwohl die Artikel 2 ff. grundsätzlich anwendbar, und Artikel 24 verweise nicht ausschließlich auf die nationalen Zuständigkeitsvorschriften.
If one were to assume that to be the case, Article 2 et seq. would in principle re­main applicable, and Article 24 did not refer exclusively to national provisions on jurisdiction.
EUbookshop v2

Dies hätte bei unterstellt angemessener Geldbuße der japanischen Hersteller (unter rechnerischer Einbeziehung von Chisso) zu einem Grundbetrag für Hoechst von zwischen 10,4 und 16,65 Millionen Euro und somit —ceteris paribus — zu einer Ermäßigung der Geldbuße um zwischen 16,58 und 47,52 Millionen Euro führen müssen.
That would have corresponded, assuming an appropriate fine for the Japanese producers (including Chisso), to a basic amount of between EUR 10.4 million and EUR 16.65 million and therefore — all other things remaining unaltered — to a reduction of between EUR 16.58 million and EUR 47.52 million in Hoechst’s fine.
EUbookshop v2

Seide, insbesondere Wildseide, gilt indessen in der auf diesem Arbeitsgebiet tätigen Fachwelt gegenüber alkalischen Einflüssen weitaus weniger empfindlich als dies für Wolle unterstellt worden ist.
But silk, in particular wild silk, is regarded by those skilled in this field as much less sensitive to alkaline influences than has been assumed for wool.
EuroPat v2

Unterläßt der Flaggenstaat dies, so wird unterstellt, daß er auf die Ausübung seiner bevorrechtigten Gerichtsbarkeit verzichtet.
If the flag State fails to do this, it shall be deemed to have waived the exercise of its preferential jurisdiction.
ParaCrawl v7.1

Dies unterstellt ihr der brabantische Graf Friedrich von Telramund, dessen Frau Ortrud im Hintergrund gegen Elsa intrigiert.
This accusation is put forward by Friedrich of Telramund, Count of Brabant, whose wife Ortrud is secretly plotting against Elsa.
ParaCrawl v7.1

Auch wenn die stufenförmige Nut 14 in Figur 3 nicht bis zum Boden 16 der Aufnahmehülse 12 verlaufend gezeigt ist, wird dies unterstellt.
Even though the groove 14 extending in phases in FIG. 3 is not shown to extend all the way to the bottom 16 of the receiver tube 12, this may be inferred to be the case.
EuroPat v2

Es unterstellt dies also, daß die Produzenten des konstanten Kapitals ihr surplus produce (d.h. hier den Überschuß ihres Produkts über den Teil desselben, der gleich ihrem konstanten Kapital) gegen Lebensmittel austauschen, individuell seinen Wert konsumieren.
This presupposes, therefore, that the producers of constant capital exchange their surplus-product (which means here, the excess of their product over that part of it which is equal to their constant capital) against means of subsistence, and consume its value individually.
ParaCrawl v7.1

Dies als Arbeitshypothese unterstellt, bleibt die Herausforderung bestehen, wie eine relative Sicherheit entwickelt werden kann.
That assumed for a working hypothesis, the challenge remains of how to develop relative security and safety.
ParaCrawl v7.1

Wenn die Dorje Shugden-Praxis wirklich schädlich ist, unterstellt dies, dass sowohl Je Phabongkhapa als auch Kyabje Trijang Rinpoche einen großen Fehler gemacht haben und ihre Schüler fehlgeleitet haben.
If Dorje Shugden practice is really harmful, then this implies that both Je Phabongkhapa and Kyabje Trijang Rinpoche made a big mistake and misled their disciples.
ParaCrawl v7.1

Dies einmal unterstellt, kann die zur Produktion der Arbeitskraft oder zur Reproduktion ihres Werts notwendige Arbeitszeit nicht abnehmen, weil der Lohn des Arbeiters unter den Wert seiner Arbeitskraft, sondern nur wenn dieser Wert selbst sinkt.
Granted this, it follows that the labour-time necessary for the production of labour-power, or for the reproduction of its value, cannot be lessened by a fall in the labourer's wages below the value of his labour-power, but only by a fall in this value itself.
ParaCrawl v7.1

Daraus folgt aber, daß Zeit keineswegs - wie Massey dies unterstellt - mit Politik identisch ist.
However, it follows from this that time is definitely not identical to politics - as Massey implies.
ParaCrawl v7.1

Am Wichtigsten ist es, wieder Emanzipationsprojekte aufzubauen, und zwar in dem Wissen, dass dies weiterhin unterstellt, mit jeder Logik der Anpassung an das herrschende kapitalistische System zu brechen.
The most important thing is to reconstruct emancipatory projects, knowing that this means breaking with any logic of adaptation to the dominant capitalist system.
ParaCrawl v7.1

Jedenfalls hat sie nicht hinreichend dargetan, dass diese Praxis, unterstellt,
In any event, the Commission did not adequately establish that those practices, assuming that they had been put into effect,
TildeMODEL v2018

Die dieser Anstalt unterstellten regionalen Dienststellen entscheiden über den Anspruch des Antragstellers.
This field is run by the Employ­ment Injuries Fund, whose task is above all to grant benefits in the form of dam­ages if the employer does not meet his obligations.
EUbookshop v2

Dieses Werbung unterstellt, dass Mr. Lincoln und ich die Familiarität hintergehen.
That ad implies that Mr. Lincoln and I are betraying familiarities!
OpenSubtitles v2018

Dieses Basisszenario unterstellt eine erste Entspannung bei den Rahmenbedingungen.
This base scenario assumes initial improvements to the general conditions.
ParaCrawl v7.1

Aber diese Konkurrenz unterstellt schon das Dasein des Profits.
But this competition itself is conditioned upon the existence of profit.
ParaCrawl v7.1

In dieser Prognose wird unterstellt, dass der Restriktionsgrad der Finanzpolitik zurückgeht.
This forecast assumes that financial policy will become less constrictive.
ParaCrawl v7.1

Er unterstellt dieser Ordnung eine tröstende Wirkung.
He presumes that this order had a comforting effect.
ParaCrawl v7.1

Das bedeutet, dass sie dieser gemeinsamen Regierung oder dieser Obrigkeit unterstellt sind.
This means that they are within the jurisdiction of this common government or sovereignty.
ParaCrawl v7.1

Einerseits wird diesen Ungläubigen unterstellt, dass sie nicht wissen was sie tun.
First of all it is alleged that these unbelievers do not know what they are doing.
ParaCrawl v7.1

Wir brauchen eine ausgewogenere Sicht auf die Dinge, als diese mündliche Anfrage unterstellt.
We need a more balanced view than this oral question suggests.
Europarl v8

Wer also unterstellt, dieses Problem sei eine interne Angelegenheit Ägyptens, hat Unrecht.
So anyone who suggests that this issue is solely an internal issue for Egypt is wrong.
Europarl v8

Es wird bei dieser Beziehung unterstellt, daß das Persulfat in zwei Starterradikale zerfällt.
This relationship assumes that the persulfate disintegrates into two initiator free radicals.
EuroPat v2