Translation of "Dies hätte den vorteil" in English

Zusätzlich hätte dies den Vorteil, den Finanzsektor zu einem Beitrag zu zwingen.
In addition, it would have the advantage of making the financial sector contribute.
Europarl v8

Dies hätte den Vorteil, einen aktiven Eurobond-Markt zu entwickeln.
This would have the advantage of developing an active Eurobond market.
News-Commentary v14

Dies hätte unter anderem den Vorteil, schneller agieren zu können.
This would have the advantage, among other things, to be able to act more rapidly.
EuroPat v2

Dies hätte den Vorteil, daß der Wasserdampf vom Körper wegtransportiert würde.
This would have the advantage of transporting the water vapor away from the body.
EuroPat v2

Dies hätte außerdem den Vorteil, dass die Bürger für die Dimension der EU sensibilisiert würden.
This would also have the advantage of increasing public awareness of the scope of the EU.
TildeMODEL v2018

Dies hätte den Vorteil einer bedarfsgerechteren und damit auch den Wünschen der Verbraucher stärker entgegenkommenden Lösung.
This would have the advantage of allowing more customized footwear to be produced, thereby ensuring greater consumer satisfaction.
TildeMODEL v2018

Dies hätte unter anderem den Vorteil, dass mehr Zeit für die Erstellung des Aktionsplans verbleibe.
This would also have the advantage of allowing more time to prepare the action plan.
TildeMODEL v2018

Dies hätte zudem den Vorteil, dass die Rechtsprechung zu bestimmten wettbewerbsrechtlichen Problemen stärker fundiert würde.
This would moreover have the additional benefit of further enriching judicial precedent.
TildeMODEL v2018

Dies hätte den Vorteil, daß die Süchtigen ermutigt würden, sich registrieren zu lassen.
It was only by making alcohol legal that 'boot-legging' and its attendant crime was overcome.
EUbookshop v2

Dies hätte auch den Vorteil, dass man sofort die aktuellste Version von SilverFast installiert.
If you donwload the software you have also the advantage of installing the latest version.
ParaCrawl v7.1

Dies hätte den Vorteil, dass man am zuerst aufgestellten Schalungselement keine Vormontierung vornehmen muss.
This would have the advantage of obviating pre-assembly on the formwork element to be erected first.
EuroPat v2

Dies hätte den Vorteil, dass eine Richtungsumkehr zwischen Einführen und Ziehen des Rohres vermieden wird.
This would have the advantage of avoiding reversing the direction between insertion and drawing of the pipe.
EuroPat v2

Dies hätte den Vorteil, dass der Headset-Benutzer auch von einer Frequenzgangformung eines Hörgeräts profitieren könnte.
This would be advantageous in that the headset user would also profit from a frequency response shaping of a hearing aid.
EuroPat v2

Dies hätte den Vorteil, dass man am zuerst aufgestellten Schalungslement keine Vormontierung vornehmen muss.
This would have the advantage of obviating pre-assembly on the form element to be erected first.
EuroPat v2

Dies, Herr Kommissar, hätte den Vorteil, das Stützungssystem gegen die Weltmarktschwankungen bei Getreide abzuschirmen, und böte eine Art Stabilität, die sowohl Erzeugern als auch Verarbeitungsunternehmen dienlich wäre.
Commissioner, that would have the advantage of shielding the support system from fluctuations in the world market in cereals and would offer a form of stability that would be useful to both producers and processing firms.
Europarl v8

Dies hätte den Vorteil, dass ein weltweites Netzwerk gut organisierter Vereinigungen und Fachzeitschriften bereits installiert ist.
This has the advantage of a worldwide network of well-organized associations and journals and things already in place.
TED2013 v1.1

Dies hätte den Vorteil der Ausrichtung der rechtlichen Inzidenz auf den Finanzsektor, wodurch das Problem vermieden wird, dass Akteuren außerhalb des Finanzsektors möglicherweise hohe Verwaltungskosten entstehen.
This would have the advantage of targeting the legal incidence on the financial sector and of avoiding the problematic of potentially high administrative costs of a FTT on non-financial actors.
TildeMODEL v2018

Dies hätte den Vorteil, dass harmlose Fusionsfälle gar nicht erst bearbeitet zu werden bräuchten und in Fällen, von denen keine Präzedenzwirkung zu erwarten ist, keine förmliche Entscheidung erlassen werden müsste.
The potential advantage would be to do away completely with the need to process harmless concentrations and with the need to adopt formal decisions in cases unlikely to have any significant value as precedents.
TildeMODEL v2018

Dies hätte den Vorteil, daß den National­regie­rungen klarere Zielmarken für die Erfül­lung der Konvergenzkriterien an die Hand gegeben würden.
This would have the advantage of giving governments clear targets.
TildeMODEL v2018

Dies hätte den Vorteil, daß die EU ihre Prioritäten in den verschiedenen Regionen ausdrücklich festlegen könnte.
This would have had the advantage of making explicit the EU’s priorities in the different regions.
TildeMODEL v2018

Dies hätte den zusätzlichen Vorteil, dass der Übergang vom Angestelltenverhältnis in die Selbst­ständigkeit bzw. zum Arbeitgeber weniger gewagt erschiene, was derzeit eines der größten Hinder­nisse für unternehmerische Tätigkeit darstellt.
This will have the additional advantage of making the decision to switch from being an employee to becoming self-employed or an employer less daunting, which is currently a major obstacle to entrepreneurial activity.
TildeMODEL v2018

Dies hätte den Vorteil, daß sie die Kohärenz mit dem Vorgehen im außenwirtschaftlichen Bereich besser gewährleisten würde und bei der Durchführung der Außenpolitik direkt auf die ihr zur Verfügung stehenden Mittel zurückgreifen könnte.
The advantage would be that it would be better able to ensure consistency with external economic measures and to call directly on Commission resources and means to implement foreign policy.
TildeMODEL v2018

Dies hätte den Vorteil, dass das Amt des Europäischen Staatsanwalts nicht mit Angelegenheiten von geringer Bedeutung belastet wird, die besser auf nationaler Ebene zu regeln wären.
This would have the advantage of not encumbering his office with minor cases, which could be dealt with more effectively at national level.
TildeMODEL v2018

Dies hätte den Vorteil, dass der Bankensektor auf direktem Wege zur Sicherung seiner Stabilität beitragen würde.
This would have the advantage that the banking sector would contribute directly to ensuring its own stability.
TildeMODEL v2018

Dies hätte den Vorteil, dass der Markt volle Handlungsfreiheit hätte, wie er dieses Ziel zu erreichen gedenkt.
This would have the advantage of giving the market complete flexibility in choosing how to achieve the goal.
TildeMODEL v2018

Nach Ansicht der Befürworter dieser Option hätte dies den Vorteil, daß der gegenwärtige institutionelle Rahmen gewahrt bliebe und die Gefahr möglicher Konflikte mit dem Ratsvorsitz, dem er auf jeden Fall unterstehen würde, ausgeschaltet wäre.
Those in favour of this option emphasize that it would not require any change in the current framework and that it would avoid any danger of conflict with the Council Presidency to which it would in any event remain subordinate.
TildeMODEL v2018

Zwar hätte dies den Vorteil eines begrenzteren und zielgerichteteren Adressatenkreises, doch würde dies in jedem Fall eine weitere Verletzung des Gleichbehandlungsgebots bedeuten und die unterschiedliche Behandlung der Verkehrsarten betonen.
Whilst having the advantage of a more targeted, limited approach, this would however, by definition, constitute an even greater breach of the principle of equal treatment and would reinforce any differences in treatment between modes of transport.
TildeMODEL v2018

Dies hätte den zusätzlichen Vorteil , dass die Transparenz des Berichtsprozesses erhöht würde , da durch den Ausschluss von Abwicklungen aus Swapgeschäften und Zinsterminkontrakten aus dem für das EDP verwendete Defizit die Defizitangaben weniger anfällig für Manipulationen durch komplexe Finanztransaktionen werden .
This would have the added benefit of increasing the transparency of the reporting process , since by excluding settlements under swaps arrangements and forward rate agreements from the deficit used for the EDP the deficit figures become less susceptible to manipulations carried out by way of complex financial transactions .
ECB v1