Translation of "Dies belegt" in English

Die gestrige Debatte mit dem britischen Premierminister Gordon Brown hat dies deutlich belegt.
The debate that we held yesterday with the UK Prime Minister, Gordon Brown, clearly demonstrated this.
Europarl v8

Der Sacharow-Preis zum Beispiel belegt dies.
The Saharov prize, for example, is evidence of this.
Europarl v8

Der Untersuchungsbericht belegt dies anhand zahlreicher Beispiele.
The report makes these clear through numerous examples.
Europarl v8

Dies belegt, dass die Union entschlossen ist, voranzukommen.
This is proof that the Union intends to forge ahead.
Europarl v8

Dies belegt vor allem der erste Teil dieser Aussprache.
The early part of this debate in particular was evidence of that.
Europarl v8

All dies belegt die extrem liberalen Tendenzen.
All these are manifestations of extreme liberal tendencies.
Europarl v8

Dies belegt, dass Neferweben dort bestattet wurde und wahrscheinlich dort residierte.
It is possible that Neferweben served as Vizier in the intervening years.
Wikipedia v1.0

Dies belegt, dass beide Immunisierungsschemata für Säuglinge ein adäquates Priming verursachen.
However, antibody responses to booster doses in toddlers following two-dose or three-dose infant series were comparable for all 7 vaccine serotypes and indicated that both infant regimens had elicited adequate priming.
EMEA v3

Dem Antragsteller zufolge belegt dies ein im Wesentlichen gleiches therapeutisches Outcome.
According to the Applicant, this indicates essentially similar therapeutic outcome.
ELRC_2682 v1

Dies belegt auch der vorliegende Jahresbericht.
This Annual Report demonstrates this.
EMEA v3

Dies belegt die weitgehende Entfernung der Bodenplatten in diesem Bereich.
This space is theorized to have been the most sacred in the temple.
Wikipedia v1.0

Die Erfahrung der Zivilluftfahrtbehörden (Joint Aviation Authorities) belegt dies täglich.
The experience of the Joint Aviation Authorities substantiates this every day.
TildeMODEL v2018

Dies belegt die Durchlässigkeit der albanischen Grenzen (und derjenigen seiner Nachbarn).
This shows the permeability of the Albanian borders (but also that of its neighbours).
TildeMODEL v2018

Dies belegt den positiven Einfluss der Liberalisierung im Reiseverkehr auf die Binnenwirtschaft.
This recognises the positive impact of trade liberalisation in the tourism sector on national economies.
TildeMODEL v2018

Dies belegt, dass die Integration noch vertieft werden kann.
This shows that there is still potential for further integration.
TildeMODEL v2018

Dies belegt, daß die Kommission bereits genaue Prioritäten festgelegt hat.
This shows that the Commission has in practice already set definite priorities.
TildeMODEL v2018

Dies belegt, dass es sich um systembedingte Mängel handelt.
This is evidence of the systemic nature of such deficiencies.
DGT v2019

Dies belegt den stetigen Anstieg der Zahl der Rechtsstreitigkeiten vor den Unionsgerichten.
That figure reflects the constant increase in the volume of European Union litigation.
TildeMODEL v2018

Nichts belegt dies besser als die Änderungen in den nationalen FDI-Vorschriften.
Nothing exemplifies this more than changes in national FDI regimes.
News-Commentary v14

Dies belegt eine Studie des Ministeriums, die in diesem Schuljahr veröffentlicht wurde.
This is borne out by a ministerial report published during thisacademic year.
EUbookshop v2

Dies belegt die Annahme einer früheren Errichtung.
This is an enlargement of previous image.
WikiMatrix v1

Dies belegt, dass die Kommission diese Berichte analysiert und verwendet.
This proves that the Commission analyses and makes use ofthesereports.
EUbookshop v2

Dies wird belegt durch offizielle Statistiken der Personal- und Beschäftigungskommission (MSC).
This is demonstrated by reference to official statistics from the Manpower Services Commission.
EUbookshop v2

Dies belegt die Verwendung des Extrakts als Nähr- und Futtermittel.
This revealed that the extract could be used as a nutrient and feed.
EuroPat v2

Dies belegt, dass in den Vergleichsbeispielen die Formmassenkomponenten keine separate Phasen ausbilden.
This proves that, in the comparison examples, the molding composition components do not form separate phases.
EuroPat v2