Translation of "Dies alles" in English
Ich
glaube,
dies
alles
war
notwendig.
I
think
all
of
this
was
needed.
Europarl v8
Dies
ist
alles,
was
ich
sagen
kann.
That
is
as
much
as
I
am
able
to
say.
Europarl v8
Dies
alles
erfordert
gemeinsame
und
bis
zu
einem
bestimmten
Grad
auch
koordinierte
Bemühungen.
This
all
requires
joint
and,
to
a
certain
degree,
coordinated
efforts.
Europarl v8
Jedoch
wissen
wir
dies
alles
bereits.
However,
we
already
know
all
this.
Europarl v8
Ich
muss
Ihnen
sagen,
dass
dies
alles
von
Ihnen
abhängen
wird.
Let
me
tell
you
that
this
will
all
depend
on
you.
Europarl v8
Dies
alles
sind
Dinge,
die
dieses
Ergebnis
noch
wesentlich
beeinflussen
könnten.
These
are
all
things
that
could
still
substantially
influence
this
outcome.
Europarl v8
Dies
alles
ist
in
dem
vorliegenden
Bericht
enthalten.
Moreover,
all
of
that
is
contained
in
the
report.
Europarl v8
Dies
alles
hat
für
mich
den
Ruch
der
kulturellen
Apartheid.
All
of
this
smacks
to
me
of
cultural
apartheid.
Europarl v8
Dies
alles
können
wir
nur
zutiefst
begrüßen.
These
are
all
things
we
thoroughly
welcome.
Europarl v8
Ich
muß
zugeben,
daß
dies
alles
meine
Schuld
ist.
I
have
to
confess
that
it
is
all
my
fault.
Europarl v8
Dies
alles
sind
gravierende
Mißerfolge
des
Parlaments.
This
represents
a
serious
failure
on
the
part
of
Parliament.
Europarl v8
Ich
weiß,
daß
dies
alles
andere
als
einfach
ist.
I
know
it
is
anything
but
easy.
Europarl v8
Für
das
Regime
in
der
Türkei
bedeutet
dies
jedoch
alles
nichts.
Nevertheless,
this
means
nothing
to
the
Turkish
regime.
Europarl v8
Für
dies
alles
wird
ein
Ad-hoc-Etat
bewilligt.
An
ad
hoc
budget
is
authorised
for
all
this.
Europarl v8
Wie
wir
alle
sehen
können,
ist
dies
jedoch
alles
andere
als
leicht.
However,
as
we
can
all
see,
this
is
going
to
be
far
from
simple.
Europarl v8
Dies
alles
sind
notwendige,
aber
unzureichende
Maßnahmen.
These
are
all
necessary,
but
inadequate,
measures.
Europarl v8
Wie
lässt
sich
dies
alles
kontrollieren?
How
can
all
this
be
controlled?
Europarl v8
Daher
ist
dies
alles
ein
Schritt
in
die
richtige
Richtung.
Therefore,
all
this
is
really
a
step
in
the
right
direction.
Europarl v8
Dies
alles
ist
der
harten
Arbeit
des
Parlaments
sowie
dessen
Sachkompetenz
zu
verdanken.
This
is
all
thanks
to
Parliament's
hard
work
and
expertise.
Europarl v8
Aber
ist
dies
alles
nur
Gerede?
But
is
this
all
talk?
Europarl v8
Dies
alles
kann
jedoch
nicht
ohne
volle
Berücksichtigung
des
Subsidiaritätsprinzips
geschehen.
All
of
which
cannot,
however,
be
done
without
fully
respecting
the
principle
of
subsidiarity.
Europarl v8
Dies
alles
sollte
im
Rahmen
eines
wieder
aufgenommenen
Europa-Mittelmeer-Dialogs
geschehen.
This
should
all
happen
within
the
framework
of
a
revitalised
Euro-Mediterranean
dialogue.
Europarl v8
Dies
alles
versucht
man
mit
der
Notwendigkeit
eines
strengen
Sparhaushalts
zu
rechtfertigen.
All
of
this
is
justified
by
the
need
for
budgetary
rigour.
Europarl v8
Alles
dies
ist
ganz
klar,
und
es
muß
keine
Grundsatzdebatte
mehr
stattfinden.
This
is
all
quite
clear.
The
debate
on
the
content
is
now
over.
Europarl v8
Die
Antwort
des
Herrn
Kommissars
lautet,
daß
dies
alles
zu
schwierig
sei.
The
Commissioner's
answer
says
this
is
all
too
difficult.
Europarl v8
Aber
die
vorausgehende
Frage
lautet,
ob
dies
alles
nötig
ist.
But
the
preceding
question
asks
whether
all
this
is
necessary.
Europarl v8
Und
dies
alles,
ohne
daß
wir
unsere
Landwirtschaftpolitik
verändert
hätten.
And
all
this
without
altering
our
agricultural
policy.
Europarl v8