Translation of "Die umgehung" in English
Die
Gefahr
einer
Umgehung
von
Mitbestimmungsrechten
ist
nicht
gebannt.
The
risk
of
circumventing
workers'
rights
to
participation
has
not
been
completely
averted.
Europarl v8
Die
Umgehung
findet
außerhalb
der
Gemeinschaft
statt.
The
circumvention
takes
place
outside
the
Community.
DGT v2019
Die
Gefahr
einer
Umgehung
der
Verpflichtung
kann
auch
nicht
ausgeschlossen
werden.
The
conclusion
that
there
is
a
risk
of
a
possible
circumvention
of
the
undertaking
cannot
be
excluded
either.
DGT v2019
Die
Umgehung
des
Völkerrechts
und
seiner
Vorschriften
ist
eine
höchst
gefährliche
Angelegenheit.
The
circumvention
of
international
law
and
its
rules
is
highly
dangerous.
Europarl v8
Die
Umgehung
wird
von
den
Einwohnern
seit
mehreren
Jahrzehnten
angestrebt.
The
bypass
has
been
sought
by
the
inhabitants
for
several
decades.
Wikipedia v1.0
Daher
ist
es
angemessen,
in
diese
Verordnung
Bestimmungen
gegen
die
Umgehung
aufzunehmen.
It
is
appropriate,
therefore,
to
provide
for
an
anti-circumvention
provision
in
this
Regulation.
DGT v2019
Daher
sollten
in
dieser
Verordnung
Bestimmungen
gegen
die
Umgehung
aufgenommen
werden.
It
appears
therefore
appropriate
to
enact
an
anti-circumvention
provision
in
this
Regulation.
TildeMODEL v2018
Die
Umgehung
von
Steuern
mag
ein
weiterer
Grund
sein.
Another
reason
may
be
to
avoid
taxes.
TildeMODEL v2018
Daher
ist
die
Gefahr
einer
Umgehung
der
Verpflichtungen
nach
Ansicht
der
Kommission
gering.
It
is,
therefore,
considered
that
the
risk
of
circumventing
the
undertaking
is
limited.
DGT v2019
Der
vierte
Punkt
betraf
die
Möglichkeit
der
Umgehung
und
das
Problem
der
Exterritorialität.
These
measures
relate
mainly
to
the
investment
sector
and
to
the
creation
of
new
jobs.
EUbookshop v2
Sie
könnten
die
Umgehung
nehmen,
haben
sie
aber
nicht.
They'd
have
taken
the
bypass
and
they
didn't.
OpenSubtitles v2018
Der
Plan
ist
die
Umgehung
von
Russlands
Veto
im
Sicherheitsrat.
The
idea
is
to
negate
Russia's
veto
in
the
Security
Council.
OpenSubtitles v2018
Nein,
die
Umgehung,
die
du
dir
ausgedacht
hast,
war
genial.
No,
the
workaround
you
figured
out
is
genius.
OpenSubtitles v2018
Ich
schicke
Ihnen
die
Informationen
zur
Umgehung
der
Sensoren.
I
am
sending
you
all
the
information
you'll
need
to
avoid
the
sensors.
OpenSubtitles v2018
Und
jetzt
ist
der
wichtigste
Job
die
Umgehung
des
Plasma-Emitters.
And
right
now,
the
most
important
job
is
bypassing
the
plasma
emitter.
OpenSubtitles v2018
Hauptrisikofaktor
in
diesem
Bereich
ist
die
Umgehung
von
Antidumping-Zöllen.
The
main
area
of
risk
in
this
sector
is
the
circumvention
of
antidumping
duties.
EUbookshop v2
Nach
dem
Einsturz
von
Tunnel
15
wurde
zur
Umgehung
die
Trestlebrücke
gebaut.
The
trestle
was
built
in
response
to
the
collapse
of
Tunnel
15.
WikiMatrix v1
Der
große
Regelbereich
erlaubt
auf
sehr
einfache
Weise
die
Umgehung
der
kritischen
Brennerzustände.
This
large
regulation
range
enables
the
critical
burner
conditions
to
be
avoided
by
very
simple
means.
EuroPat v2
Die
Umgehung
von
Sidcup
stellt
eine
wesentliche
Verbesserung
dieser
Straße
dar.
The
bypass
round
Sidcup
is
a
major
improvement
to
that
road.
EUbookshop v2
Ich
nehme
die
Umgehung
nach
Junction
Center.
I'll
take
the
bypass
to
Junction
Center.
QED v2.0a
Der
Bypass
5
stellt
die
Umgehung
einer
schematisch
angedeuteten
Drosselklappe
dar.
The
bypass
5
represents
the
detour
around
a
throttle
valve,
shown
diagrammatically.
EuroPat v2