Translation of "Umgehung" in English
Hier
handelt
es
sich
um
Stückelung
und
Umgehung,
das
ist
völlig
klar.
It
is
quite
clear
that
this
is
a
case
in
which
a
project
was
subdivided
into
smaller
parts
for
the
purposes
of
circumvention.
Europarl v8
Es
gibt
natürlich
Staaten,
die
unter
Umgehung
des
Nichtverbreitungsvertrags
Atomwaffenprogramme
realisieren
wollen.
There
are
of
course
countries
that
want
to
by-pass
the
Non-Proliferation
Treaty
and
carry
out
nuclear
weapons
programmes.
Europarl v8
Denn
dies
bedeutet
doch
den
Beginn
einer
Umgehung
der
Menschenrechte.
For
this
opens
the
way
to
the
circumvention
of
human
rights.
Europarl v8
Letzteres
hätte
zu
einer
Umgehung
der
Arbeitnehmermitbestimmung
geführt.
The
latter
would
have
led
to
the
circumvention
of
employee
participation.
Europarl v8
Die
Gefahr
einer
Umgehung
von
Mitbestimmungsrechten
ist
nicht
gebannt.
The
risk
of
circumventing
workers'
rights
to
participation
has
not
been
completely
averted.
Europarl v8
Die
Umgehung
findet
außerhalb
der
Gemeinschaft
statt.
The
circumvention
takes
place
outside
the
Community.
DGT v2019
Wie
soll
eine
Umgehung
der
durchaus
sinnvollen
nationalen
Gesetzgebung
verhindert
werden?
How
is
circumvention
of
useful
national
legislation
to
be
prevented?
Europarl v8
Somit
kann
die
Gefahr
einer
mögliche
Umgehung
der
Verpflichtung
nicht
ausgeschlossen
werden.
Thus,
the
risk
of
a
possible
circumvention
of
the
undertaking
cannot
be
excluded.
DGT v2019
Die
Gefahr
einer
Umgehung
der
Verpflichtung
kann
auch
nicht
ausgeschlossen
werden.
The
conclusion
that
there
is
a
risk
of
a
possible
circumvention
of
the
undertaking
cannot
be
excluded
either.
DGT v2019
Die
Montagevorgänge
in
Vietnam
mussten
daher
als
Umgehung
der
geltenden
Maßnahmen
angesehen
werden.
The
assembly
operation
in
Vietnam
had
therefore
to
be
considered
as
circumventing
the
measures
in
force.
DGT v2019
In
dieser
Definition
wird
der
Begriff
der
Umgehung
zu
breit
ausgelegt.
This
definition
reflects
too
broad
an
understanding
of
the
notion
of
circumvention.
Europarl v8
Die
Umgehung
des
Völkerrechts
und
seiner
Vorschriften
ist
eine
höchst
gefährliche
Angelegenheit.
The
circumvention
of
international
law
and
its
rules
is
highly
dangerous.
Europarl v8
En
passant
schloss
sie
dabei
sämtliche
Schlupflöcher
zur
Umgehung
dieser
Maßnahmen.
In
this
connection,
it
has,
by
the
way,
left
no
scope
for
circumventing
these
measures.
Europarl v8
Es
darf
derartige
Vorgehensweisen
unter
Umgehung
des
Vertrages
nicht
mehr
geben.
Such
modes
of
action
involving
circumvention
of
the
Treaty
should
no
longer
be
tolerated.
Europarl v8
Außerdem
wurde
eine
Umgehung
der
geltenden
Zölle
festgestellt.
They
were
also
found
to
be
circumventing
the
duties
in
force.
JRC-Acquis v3.0
Eine
Umgehung
kann
innerhalb
und
außerhalb
der
Gemeinschaft
stattfinden.
Circumvention
practices
may
take
place
either
inside
or
outside
the
Community.
JRC-Acquis v3.0
Eine
Umgehung
kann
innerhalb
und
außerhalb
der
Union
stattfinden.
Circumvention
practices
may
take
place
either
inside
or
outside
the
Union.
DGT v2019
Dadurch
soll
eine
Umgehung
dieser
Vorschriften
auf
vertraglichem
Wege
verhindert
werden.
It
is
designed
to
avoid
circumvention
of
those
rules
by
contractual
means.
TildeMODEL v2018
Das
Risiko
einer
Umgehung
der
Vorschriften
muss
dabei
aber
unbedingt
ausgeschlossen
werden.
It
is
clearly
necessary
to
eliminate
the
risk
of
the
rules
being
circumvented.
TildeMODEL v2018
Alle
ZLA
müssen
über
eine
Einrichtung
zur
thermischen
Umgehung
verfügen.
All
BVUs
shall
have
a
thermal
by-pass
facility.
DGT v2019
Alle
WRS
müssen
über
eine
Einrichtung
zur
thermischen
Umgehung
verfügen.
The
HRS
shall
have
a
thermal
by-pass
facility.
DGT v2019