Translation of "Die umfrage ergab" in English
Die
Umfrage
ergab,
dass
grenzüberschreitende
Einkäufe
in
der
EU
zugenommen
haben.
Due
to
enter
into
force
in
June
2007,
the
IHR
is
an
important
legal
instrument
which
aims
to
prevent
and
control
the
international
spread
of
disease,
while
avoiding
unnecessary
interference
with
traffic
and
trade.
EUbookshop v2
Die
Umfrage
ergab,
dass
11%
hatten
andere
Jobs
wie
Lehre.
The
survey
showed
that
11%
had
other
jobs
such
as
teaching.
ParaCrawl v7.1
Die
Umfrage
ergab,
dass
4o
Prozent
der
Einwohner
der
Stadt
bleiben
wollen.
The
survey
revealed
that
4o
percent
of
the
city
residents
want
to
stay.
ParaCrawl v7.1
Die
Umfrage
ergab,
dass
auf
Hauptkategorien:
The
survey
showed
that
on
major
categories:
CCAligned v1
Die
Umfrage
ergab
eine
klare
Tendenz
hin
zur
Bezahlung
mit
neuen
Zahlungsmitteln.
The
survey
indicated
a
clear
trend
towards
paying
with
new
means
of
payment.
ParaCrawl v7.1
Die
Umfrage
ergab
darüber
hinaus
folgendes:
The
research
further
reveals
that:
ParaCrawl v7.1
Die
Umfrage
ergab,
dass
14
Prozent
der
Fluggäste
daran
besonders
interessiert
sind.
The
survey
showed
that
14
percent
of
all
passengers
are
particularly
interested
in
such
products.
ParaCrawl v7.1
Die
Umfrage
ergab,
daß
in
zwei
Dritteln
der
befragten
Unternehmen
in
Teilzeit
gearbeitet
wird.
These
results
show
that
some
forms
of
atypical
work,
such
employees,
so
long
as
it
is
designed
to
meet
their
needs.
EUbookshop v2
Die
KMU-Umfrage
ergab,
dass
die
Mehrheit
von
KMU
keinerlei
Informationen
über
Vielfalt
anfordern.
Intermediary
organisations
were
optimistic
about
the
benets
of
diversity
for
SMEs
and
their
abilities
to
stimulate
SMEs
to
develop
policies.
EUbookshop v2
Die
Umfrage
ergab,
93%
der
Unternehmen
wollen
die
Mitarbeiterbindung
in
diesem
Jahr
thematisieren.
The
survey
found
93%
of
companies
will
be
addressing
employee
retention
in
2013.
ParaCrawl v7.1
Die
Umfrage
ergab,
dass
medwakh
-
ein
hochfester
Pfeifentabak
-
tatsächlich
an
Popularität
gewonnen
hatte.
In
fact,
the
poll
suggested
that
medwakh
-
a
high-strength
pipe
tobacco
-
had
actually
increased
in
popularity.
CCAligned v1
Die
Umfrage
unter
Kindern
ergab:
The
survey
of
kids
found:
CCAligned v1
Die
Umfrage
ergab,
dass
Wein
mit
Geschenkbox
eine
sehr
beliebte
Art
des
Geschenks
ist.
The
survey
found
that
wine
with
gift
box
is
a
very
popular
way
of
the
gift
.
ParaCrawl v7.1
Die
Umfrage
ergab,
dass
es
hauptsächlich
zwei
Wege
gibt,
auf
denen
Informationen
beschafft
werden.
The
survey
found
that
there
are
mainly
two
ways
that
people
acquire
information.
ParaCrawl v7.1
Die
Umfrage
ergab
außerdem,
dass
sich
die
Befragten
nicht
ihrer
Rechte
bewusst
waren.
The
survey
also
found
that
the
respondents
lacked
knowledge
of
their
rights.
ParaCrawl v7.1
Die
Umfrage
ergab
zudem,
dass
die
Popularität
zahlreicher
Pflegeprodukte
für
das
Gesicht
weiter
steigt.
The
survey
also
found
that
the
popularity
of
many
face
care
products
is
continuing
to
grow.
ParaCrawl v7.1
Verständlicherweise
waren
sich
immerhin
42
%
der
Befragten
bezüglich
der
Auswirkungen
dieser
neuen
Technologie
nicht
sicher,
aber
die
Umfrage
ergab,
dass
fast
70
%
der
Befragten,
die
eine
Meinung
zu
den
Auswirkungen
der
Nanotechnologie
äußerten,
optimistisch
waren.
Understandably,
as
many
as
42%
of
respondents
were
uncertain
about
the
effects
of
this
new
technology,
but
according
to
the
survey
almost
70%
of
the
respondents
who
expressed
an
opinion
as
to
its
effects
were
optimistic.
Europarl v8
Die
Umfrage
ergab
auch,
dass
Carson
bei
demographischen
Gruppen
gut
ankommt
und
Trump
unter
republikanischen
Wählern
mit
Hochschulbildung
übertrifft.
The
survey
also
found
Carson
doing
well
across
demographic
groups,
edging
out
Trump
among
college-educated
Republican
voters.
WMT-News v2019
Die
Umfrage
ergab
außerdem,
dass
65%
öffentliche
Anhörungen
durch
den
US-Kongress
über
das
NSA-Überwachungsprogramm
befürworten.
The
poll
also
indicated
65%
support
for
public
hearings
by
the
US
Congress
on
the
NSA
surveillance
program.
News-Commentary v14
Die
Umfrage
ergab
auch,
dass
sich
die
meisten
Befragten
bei
einer
Verletzung
der
Rechte
aus
der
Charta
an
innerstaatliche
Gerichte
wenden
würden
(21
%),
ein
fast
ebenso
großer
Anteil
an
Bürgerbeauftragte/unabhängige
Gremien
(20
%),
EU-Organe
(19
%)
und
die
örtliche
Polizei
(19
%).
The
survey
also
reveals
that
national
courts
are
the
first
place
respondents
would
turn
to
if
their
Charter
rights
were
violated
(21%)
closely
followed
by
Ombudsmen/independent
bodies
(20%),
EU
institutions
(19%)
and
the
local
police
(19%).
TildeMODEL v2018
Die
Eurobarometer-Umfrage
hingegen
ergab
ein
ausgeglicheneres
Bild
bei
den
Einstellungen
zur
Globalisierung,
auch
wenn
der
Anteil
derjenigen,
die
darin
eine
Chance
für
die
Unternehmen
im
eigenen
Land
sehen
(37
%),
geringer
ist
als
die
Zahl
derjenigen,
die
sie
als
eine
Bedrohung
für
die
Beschäftigung
und
die
Unternehmen
wahrnehmen
(47%).
However,
Eurobarometer
showed
a
balance
in
the
attitudes
towards
globalisation,
though
those
considering
it
is
a
good
opportunity
for
national
companies
(37%)
were
outnumbered
by
those
considering
it
as
a
threat
to
employment
and
enterprises
(47%).
TildeMODEL v2018
Die
Umfrage
ergab,
dass
in
vielen
Mitgliedstaaten
der
Einsatz
von
Amalgamabscheidern
vorgeschrieben
ist
und
entsprechende
Sammelsysteme
eingerichtet
wurden
–
allerdings
ist
dies
nicht
in
der
ganzen
EU
der
Fall.
It
was
concluded
that
while
in
many
Member
States
the
installation
of
amalgam
separators
is
obligatory
and
appropriate
collection
schemes
have
been
established,
this
is
not
the
case
throughout
the
Community.
TildeMODEL v2018
Die
Umfrage
ergab
des
Weiteren,
dass
die
Hälfte
der
Unionsbürger
in
den
nächsten
drei
Jahren
eine
Reise
in
einen
Drittstaat
plant.
It
also
emerged
that
half
of
the
Union
citizens
expect
to
travel
to
a
third
country
within
the
next
three
years.
DGT v2019
Die
Flash-Eurobarometer-Umfrage
ergab
Folgendes:
The
Flash
Eurobarometer
survey
found
the
following:
TildeMODEL v2018
Die
Umfrage
ergab
aber
auch,
dass
die
Mehrzahl
der
EU-Bürger
nicht
weiß,
was
die
GAP
ist.
However,
the
survey
also
showed
that
most
Europeans
do
not
really
know
what
the
CAP
is.
TildeMODEL v2018
Die
Umfrage
ergab
außerdem,
daß
Verbraucher,
die
bereits
Erfahrungen
mit
Fair-Trade-Produkten
gemacht
haben,
viel
eher
Fair-Trade-Bananen
kaufen
würden
und
bereit
wären,
mehr
dafür
zu
bezahlen.
The
survey
replies
also
revealed
that
people
with
previous
experience
of
fair
trade
products
are
much
more
likely
to
buy
fair
trade
bananas,
and
would
be
willing
to
pay
more
for
them.
TildeMODEL v2018
Die
Umfrage
ergab
gegenüber
dem
letzten
Herbst
einen
Ansehensverlust
der
USA
im
Hinblick
auf
ihre
Rolle
bei
der
Bekämpfung
des
Terrorismus
und
der
Armut,
den
Umweltschutz,
das
Wachstum
der
Weltwirtschaft
und
das
Bemühen
um
weltweiten
Frieden.
The
survey
shows
a
decline
since
last
autumn
in
the
image
of
the
US
concerning
its
role
in
the
fight
against
terrorism
and
poverty,
the
protection
of
the
environment,
the
growth
of
the
world
economy
and
the
search
for
world
peace.
TildeMODEL v2018
Die
Eurobarometer-Umfrage
ergab,
dass
sich
die
Wahrnehmung
der
Sicherheit
der
Gesundheitsversorgung
in
den
Augen
der
EU-Bürger
durch
die
Empfehlung
nicht
geändert
hat.
The
Eurobarometer
showed
that
the
Recommendation
did
not
change
EU
citizens’
perception
of
the
safety
of
care.
TildeMODEL v2018