Translation of "Die ueberpruefung" in English
Hierzu
zaehlen
Massnahmen
gegen
wettbewerbswidrige
Verhaltensweisen
sowie
die
ueberpruefung
von
Fusionen
und
uebernahmen.
Such
enforcement
will
include
action
against
anti-competitive
practices
and
the
vetting
of
mergers
and
acquisitions.
TildeMODEL v2018
Die
ueberpruefung
der
uebrigen
Faelle
ist
noch
nicht
abgeschlossen.
The
other
agreements
are
still
under
scrutiny.
TildeMODEL v2018
Die
Ueberpruefung
hatte
weitgehend
positive
Ergebnisse.
The
review
had
largely
positive
results.
EUbookshop v2
Die
Ueberpruefung
der
Reparatur
sollte
im
angemessenen
Rahmen
stattfinden...
The
repair's
check
was
meant
to
be
done
in
an
adequate
setting...
ParaCrawl v7.1
Diese
ueberpruefung,
die
sich
auf
Artikel
93
Absatz
1
EWG-Vertrag
stuetzt,
wird
in
Zusammenarbeit
mit
den
Mitgliedstaaten
durchgefuehrt.
The
review
is
being
carried
out
in
cooperation
with
the
Member
States
and
is
based
on
Article
93.1
of
the
EEC
Treaty.
TildeMODEL v2018
Es
ist
noch
viel
zu
frueh,
um
die
Schlussfolgerungen
dieser
ueberpruefung
im
einzelnen
absehen
zu
koennen,
doch
ist
klar,
dass
die
Grundprinzipien
der
Reform
richtig
waren
und
bestaetigt
werden
muessen,
It
is
much
too
early
to
foresee
the
precise
conclusions
of
that
review,
but
it
is
clear
that
the
broad
principles
of
the
reform
were
right
and
should
be
confirmed;
TildeMODEL v2018
Fuer
die
Tagung
des
Europaeischen
Rates
im
Dezember
1993
wird
ein
Bericht
ueber
die
Ergebnisse
dieser
ueberpruefung
erstellt.
A
report
will
be
prepared
for
the
European
Council
in
December
1993
on
the
results
of
that
re-examination.
TildeMODEL v2018
Die
ueberpruefung
hat
ergeben,
dass
diese
Regelung
weiterhin
im
Einklang
mit
der
Gemeinschaftspolitik
steht,
so
dass
keine
aenderungen
von
der
Kommission
empfohlen
wurden.
The
Commission
has
decided
that
the
scheme
continues
to
be
in
line
with
Community
policy
and
has
decided
not
to
recommend
any
changes.
TildeMODEL v2018
Meiner
Ansicht
nach
ist
es
unumgaenglich,
dass
diese
praxisbezogene
politische
ueberpruefung
die
rechtliche
Definition
im
Vertrag
ergaenzt.
It
is
in
my
view
essential
to
have
this
practical
political
examination
to
go
alongside
the
legal
definition
in
the
Treaty.
TildeMODEL v2018
Im
Nachhinein
erfahren
wir,
dass
in
dieser
Straße
die
israelische
Botschaft
liegt,
was
die
restriktive
Ueberpruefung
erklaert.
Afterwards
we
find
out
that
the
Israeli
Embassy
is
located
in
this
street,
which
explains
the
control.
ParaCrawl v7.1
Wenn
auf
AUS
gesetzt,
fuehrt
der
Kernel
nur
die
Ueberpruefung
auf
I/O
Aufrufe
aus
indem
er
Standard
Streams
verwendet.
When
set
to
off,
the
kernel
only
performs
the
check
on
I/O
calls
using
standard
streams.
ParaCrawl v7.1
Ergo
war
die
Ueberpruefung
des
Zeilentrafos
und
dessen
Endstufe
allenfalls
der
Versuch,
einen
weniger
aergerlichen
Fehler
als
Ursache
ausmachen
zu
koennen.
Hence
checking
the
flyback
transformer
and
its
final
stage
transistor
was
nothing
but
the
humble
attempt
to
identify
a
less
exasperating
fault
causing
the
defect.
ParaCrawl v7.1
Wenn
die
Ueberpruefung
fehlschlaegt,
wird
die
alte
Zipdatei
nicht
veraendert
und
(mit
der
Option
-m)
keine
Eingabedateien
werden
entfernt.
If
the
check
fails,
the
old
zip
file
is
unchanged
and
(with
the
-m
option)
no
input
files
are
removed.
ParaCrawl v7.1
Die
Ueberpruefung
der
Segelboote
brachte
einiges
ans
Tageslicht.
An
den
Produkten
der
namhaften
deutschen
Werft
fand
man
derartig
gravierende
Maengel,
dass
saemtliche
Schiffe
dieses
Typs
mit
sofortiger
Wirkung
eingezogen
wurden.
The
examination
of
the
boats
reaching
the
shore
produced
a
breath-taking
result.
So
serious
construction
defects
were
detected
on
the
products
of
the
famous
German
shipyard
that
all
the
sea-letters
of
the
type
were
withdrawn
with
an
immediate
effect.
Of
course,
the
examinations
are
not
yet
completed
and
the
engineers
and
lawyers
have
a
great
task
to
deal
with
relating
the
question
of
responsibility.
ParaCrawl v7.1
Mehr
als
tausend
Goldwaescher
besuchten
das
Grundstueck,
um
die
Entdeckung
zu
ueberpruefen
.
More
than
a
thousand
artisanal
miners
visited
the
property
to
investigate
the
discovery.
ParaCrawl v7.1
Ab
dieser
Version
die
Printereinstellungen
ueberpruefen.
Check
from
this
version,
the
printer
settings.
ParaCrawl v7.1
Die
Kommission
wird
ueberpruefen,
inwieweit
diese
Liberalisierung
tatsaechlich
vollzogen
wurde,
und
Vorschlaege
mit
dem
Ziel
unterbreiten,
die
dem
Einsatz
des
ECU
entgegenstehenden
Hindernisse
zu
ueberwinden.
The
Commission
will
be
monitoring
progress
here
and
will
put
forward
proposals
to
remove
obstacles
to
the
use
of
the
ecu.
TildeMODEL v2018
Mit
ihrer
einstimmig
befuerwortenden
Stellungnahme
hielten
es
die
Vertreter
der
Mitgliedstaaten
fuer
zweckmaessig,
die
Situation
der
Gebiete
mit
Problemen
industriellen
Niedergangs
zum
Zeitpunkt
der
Revision
der
Strukturfonds
zu
ueberpruefen,
die
fuer
1993
vorgesehen
ist.
When
adopting
their
unanimous
opinion
in
favour
of
renewal,
the
representatives
of
the
Member
States
agreed
that
the
position
of
the
areas
seriously
affected
by
industrial
decline
should
be
assessed
again
when
the
structural
Funds
come
up
for
review
in
1993.
TildeMODEL v2018
Jetzt
geh
schau
ueberpruefe
die
Sammlung
der
selbstgemachten
Exfreundin
Indiskretionen,
gestohlener
Alben
oder
professioneller
Inhalte,
die
diese
Fotografen
für
dich
geschossen
haben.
Now
go
check
out
the
collection
of
homemade
(ex-)girlfriend
leaks,
stolen
albums
or
professional
naked
pics
that
these
photographers
shot
for
you.
ParaCrawl v7.1
Die
Schweizer
Justiz
wird
in
den
naechsten
Monaten
neben
der
formellen
Richtigkeit
des
Antrags
die
Frage
der
Einhaltung
der
Menschenrechte
durch
die
spanische
Justiz
ueberpruefen.
The
Swiss
justice
will
have
to
investigate
in
the
next
months
not
only
the
formal
grounds
for
the
arrest
but
also
the
question
of
the
respect
of
human
rights
by
the
Spanisch
state.
ParaCrawl v7.1
Die
meisten
Leute
ueberpruefen
normalerweise
niemals
Ihren
Muell-ordner,
also
nehmen
Sie
sich
die
Zeit,
eine
Unterhaltung
mit
den
Einzelnen
auf
Ihrer
E-Mail
Liste
zu
fuehren.
Most
people
never
check
their
junk
folders,
so
take
the
time
to
reach
out
and
have
a
conversation
with
the
individuals
on
your
email
list.
ParaCrawl v7.1