Translation of "Die schon" in English

Die Kosten entstehen ja nicht neu, die gibt es schon länger.
The costs are not new - they have been around for some time.
Europarl v8

Es gibt Vorschläge, die schon Realität sind.
There are proposals that are already a reality.
Europarl v8

Wir wissen das hier schon die ganze Zeit.
We have known that here the whole time.
Europarl v8

Schon die Definition eines Krankenhausbettes ist problematisch.
Even the very definition of a hospital bed creates problems.
Europarl v8

Vielen Dank an die Kollegen, die meinen Worten schon vorab Beifall spenden.
I thank those Members who are applauding in advance what I am about to say.
Europarl v8

Die Rindfleischproduzenten hatten schon vor der BSE-Krise schwere finanzielle Einbußen.
Beef producers were already facing heavy financial losses before the BSE crisis.
Europarl v8

Im Bereich der Sozialpolitik hat die Kommssion schon erhebliche Kürzungen vorgeschlagen.
The Commission has already proposed substantial cuts in the area of social policy.
Europarl v8

Unter den gegenwärtigen Richtlinien besteht schon die Möglichkeit zu einer Wahl.
Under the current directives the possibility of choice already exists.
Europarl v8

Erst, wenn die Sache schon längst abgeschlossen ist, beginnt man zuzusperren.
They clamp down only long after the matter has been resolved.
Europarl v8

In einigen Fällen ist schon die Berücksichtigung der Umweltauswirkungen sehr komplex.
In some cases, the consideration of the environmental impact is already very complex.
Europarl v8

Man kann keine Abstimmung wiederholen, die schon stattgefunden hat.
A vote already taken cannot be repeated.
Europarl v8

Nichts als leere Gemeinplätze, die wir schon kannten.
He did nothing more than make empty general statements that we had heard before
Europarl v8

Unbestritten ist, daß die Folgewirkungen heute schon erkennbar sind.
No one disputes that the effects are already perceptible now.
Europarl v8

Sind die fünf Betrugsabkommen schon in Kraft?
Are the five fraud agreements in force yet?
Europarl v8

Ich möchte auf die Abwesenheit des schon eingesetzten Kommissars für Außenbeziehungen aufmerksam machen.
I would like to draw attention to the absence of the Commissioner for External Affairs who has already been appointed.
Europarl v8

Nur genau um dieses Feld kümmert sich bereits schon die Royaumont-Initiative.
Except that the Royaumont Initiative is already involved in precisely this field.
Europarl v8

Das macht heute schon die South Eastern European Defence Ministers Group.
However, the South-Eastern European Defence Ministers' Group is already doing this.
Europarl v8

Dann werden die Bürger schon dafür sorgen, daß sie abgeschafft werden.
The newspapers will write about the absurdities entailed.
Europarl v8

Wir haben die Marge schon jetzt überschritten.
We have now gone above the margin.
Europarl v8

Wie schon die Präsidentschaft betont hat, werden wir mit Beobachtern vertreten sein.
As the Presidency has stressed, we shall be taking part as observers.
Europarl v8

Was Afghanistan angeht, so ist die Auffassung darüber schon seit langem klar.
As far as Afghanistan is concerned, the position has been clear for a long time.
Europarl v8

Wir sollten nicht denen noch Geld hinterherwerfen, die sowieso schon genügend verdienen.
We should not be throwing more money at those who are earning enough as it is.
Europarl v8