Translation of "Die polizeigewalt" in English

Wir sind uns einig, dass Sie die oberste Polizeigewalt übernommen haben.
You have assumed control as police authority, correct? Yes.
OpenSubtitles v2018

Die Suffragetten beklagten sich nicht über die zunehmende Polizeigewalt.
The suffragettes did not complain about the rising level of police violence.
WikiMatrix v1

In Madrid befindet sich dort die Polizeigewalt in der Hand kommunistischer Komitees.
The Price of Admiralty is not only good history.
ParaCrawl v7.1

Der Präsident übt das Hausrecht und die Polizeigewalt im Reichstagsgebäude aus.
The administration of the building is under his control; he has control over the income and.
ParaCrawl v7.1

Die gutsherrliche Polizeigewalt der Herren Junker war ein Anachronismus geworden.
The manorial police power of the Junkers had become an anachronism.
ParaCrawl v7.1

Es dokumentiert die brutale Polizeigewalt während der Protestmärsche in Nordirland.
It shows the police brutality during the marching season in Northern Ireland.
ParaCrawl v7.1

Die Polizeigewalt gegen friedliche Demonstranten hat die Proteste hervorgerufen.
Police violence against peaceful demonstrators was the last straw.
ParaCrawl v7.1

Die Proteste richteten sich gegen die radikale Polizeigewalt der autoritären türkischen Regierung.
The protests were aimed against the radical police force of the authoritarian Turkish government.
ParaCrawl v7.1

Die Nachrichtenbeiträge zeigen Polizeigewalt in Argentinien und erneut Demonstrationen von Frauen in Belfast.
The news broadcast shows police violence in Argentina and more women's protests in Belfast.
ParaCrawl v7.1

Aber die Polizeigewalt konnte die Entschlossenheit der DemonstrantInnen nicht brechen.
But the police violence could not break the resolve of the marchers.
ParaCrawl v7.1

Ich komme zurück nach Sandford und die geballte Polizeigewalt von ganz London bringe ich mit!
I can come back, and I can bring the blue fury of the Metropolitan Police Service with me.
OpenSubtitles v2018

Die andauernde Polizeigewalt unter dem neuen Interimspräsidenten zeigt, dass die Arbeiterklasse vor großen Gefahren steht.
As is already clear from the continuation of military violence under the new interim president, the working class faces immense dangers.
ParaCrawl v7.1

Auch die Polizeigewalt ist vom Staat an die Gemeinden und Kreise ausnahmslos zu übergeben.
The state must also hand over policing powers to the municipalities and districts.
ParaCrawl v7.1

Zudem war meine Aktion eine Reaktion auf die brutale Polizeigewalt in der Türkei gegen die Gezi-Park-Demonstranten.
Then, my act was a reaction against police brutality in Turkey during the Gezi Park protests.
ParaCrawl v7.1

Wenn John Oliver Missbrauch durch die Polizei aufdeckt, beschränkt der Justizminister die Polizeigewalt.
During the US presidential elections, the "John Oliver Effect infiltrated the American mainstream.
ParaCrawl v7.1

Die Todeszahl ist ungewiss – jedoch laut der CNN ist die Polizeigewalt schlimm. .
The number of dead casualties is uncertain – but according to the CNN police brutality is outspoken.
ParaCrawl v7.1

Die Polizeigewalt gegen Schwarze ist in den USA seit Monaten Gegenstand einer öffentlichen Debatte.
Police brutality against blacks has been the subject of public debate in the US for months now.
ParaCrawl v7.1

Sie waren insbesondere dort, um die Verlagerung der Polizeigewalt vom Westminster Parliament in London zur Versammlung in Belfast zu gewährleisten.
They were there, in particular, to ensure the transfer of policing powers from the Westminster Parliament in London to the Assembly in Belfast.
Europarl v8

Da wir in der Front National aber nicht die Ängste haben, von denen die potentiellen Beschuldigten der anderen Parteien umgetrieben werden, lehnen wir die Ausweitung der Polizeigewalt ab, die der Kommission in Brüssel unter der Bezeichnung OLAF zusätzlich erteilt werden soll.
But, because we in the Front National do not suffer the anxiety affecting the potential accused in the other parties, we are rejecting the extension of police powers to that tool of the Brussels Commission that goes by the name of OLAF.
Europarl v8

Bitte recherchieren Sie im Internet über die Menschenrechtsverletzungen und die massive Polizeigewalt in Ungarn, und stellen Sie sicher, dass dies nie wieder geschehen kann.
Please do your research on the Internet about the human rights abuses and mass police brutalities in Hungary and make sure that it can never happen again.
Europarl v8

Wie es sich kürzlich in Iwieniec, einer kleinen Stadt im zentralen Teil von Belarus, zugetragen hat, als die Behörden, ich würde sagen, die Polizeigewalt gegen eine Gruppe älterer Menschen, Rentner, missbrauchten, die von Teresa Sobol angeführt wurden, die in Eigeninitiative beträchtliche Mittel, hauptsächlich aus dem Ausland, gesammelt hatte.
As happened recently in Iwieniec, a small town in central Belarus, when the authorities used, and I would say abused, the police force against a group of elderly people, pensioners, led by Teresa Sobol, who had, on her own initiative, raised considerable funds, mainly from abroad.
Europarl v8

Was die Polizeigewalt betrifft, so verweist der Bericht lediglich darauf, dass ein unverhältnismäßiger Einsatz von Gewalt zu vermeiden ist, wobei zwischen dem Verhalten der Demonstranten und dem der Polizeikräfte differenziert wird.
As far as police violence is concerned, the only thing the report has to say is that a disproportionate use of force should be avoided and it sits firmly on the fence as regards the conduct of the demonstrators and that of the police forces.
Europarl v8

Die offizielle Reaktion der EU auf die Polizeigewalt, die während des katalonischen Unabhängigkeitsreferendums zu beobachten war, kommt einer Pflichtverletzung gleich.
The EU’s official reaction to the police violence witnessed during Catalonia’s independence referendum amounts to dereliction of duty.
News-Commentary v14

Sie übernahmen die Verteilung der Nahrungsmittel, die Polizeigewalt sowie die Unterbringung und Verpflegung der allmählich heimkehrenden Frontsoldaten.
The Councils took over the distribution of food, the police and the accommodation and provisions of the front-line soldiers that were gradually returning home.
Wikipedia v1.0

Bewegungen, die von Polizeigewalt gegen Schwarze angefacht werden, verlangen ein Ende von militarisierter Polizei, Masseneinsperrungen und sogar Entschädigungen für Sklaverei.
Movements catalyzed by police violence against black bodies are calling for an end to militarized police, mass incarceration and even for reparations for slavery.
TED2020 v1

Zudem wird angemerkt, daß das Vorsorgeprinzip das ausdehnt, was man im öffentlichen Recht die "Polizeigewalt" der Verwaltung nennt, die aufgrund dieses Prinzips Schutzmaßnahmen ergreifen kann, die die Handlungsfreiheit der Bürger einschränken.
The opinion notes that the precautionary principle extends the "policing powers" of the authorities, which can take safeguard measures under this principle that restrict civil liberties.
TildeMODEL v2018

Die erschreckende Polizeigewalt gegenüber Demonstranten in Ferguson, Missouri, in Folge der Tötung von Michael Brown durch einen Polizisten unterstreicht, in welchem Ausmaß hoch entwickeltes Militärgeschütz, das für das Schlachtfeld entwickelt wurde, seinen Weg in die Polizeistationen kleiner Städte überall in den USA findet.
The shocking police crackdown on protestors in Ferguson, Missouri, in the wake of the police shooting of Michael Brown, underscored the extent to which advanced military weapons and equipment, designed for the battlefield, are making their way to small-town police departments across the United States.
TED2020 v1

Als Reaktion auf die Polizeigewalt bei diesem Ereignis begann die WSPU, zu einer Strategie überzugehen, eher Fenster einzuwerfen statt zu versuchen, das Parlament zu stürmen.
Following the police violence used on that occasion, the WSPU began to shift to a strategy of breaking windows rather than attempting to rush into parliament.
WikiMatrix v1