Translation of "Die mangelhafte" in English

Die mangelhafte wirtschaftspolitische Steuerung der EU hat meiner Meinung nach zu spät reagiert.
Flawed European economic governance reacted, in my opinion, too late.
Europarl v8

Die mangelhafte Koordination bei den Interreg-Programmen hat ebenfalls die Erfolge gemindert.
A lack of coordination in the Interreg programmes has also meant poorer results.
Europarl v8

Das ist der springende Punkt in der Debatte über die äußerst mangelhafte Dienstleistungsrichtlinie.
That is the nub of the debate on the deeply flawed Services Directive.
Europarl v8

Befremdend ist die mangelhafte Vorbereitung der Bush-Administration zur Bewältigung der Nachkriegssituation.
The Bush administration's lack of preparation for dealing with the post-war situation is surprising.
Europarl v8

Frau Ferreira erwähnte die mangelhafte Information über die Antworten auf unsere Aussprache.
Ms Ferreira commented on the lack of information about the replies to our debate.
Europarl v8

Ameenah bemerkte folgendes über die mangelhafte Beteiligung des Staates:
Ameenah remarked on the non participation of the state:
GlobalVoices v2018q4

Die Forscher führen das auf die mangelhafte und inkonsequente Anwendung von SODIS zurück.
The application of SODIS is limited if enough bottles are not available, or if the water is highly turbid.
Wikipedia v1.0

Die mangelhafte Systematik der Richtlinie könne sich auch auf die nationalen Umsetzungsvorschriften auswirken.
The inconsistency within the system of the Directive could also have consequences for the national implementation law.
TildeMODEL v2018

Generell bleibt die mangelhafte Umsetzung und Harmonisierung von Gesetzen ein kritischer Punkt.
Resolving poor implementation of legislation and the need for harmonisation of laws remain critical.
TildeMODEL v2018

Sie ist besorgt über die weiterhin mangelhafte Umsetzung der Rechtsvorschriften.
The Commission is concerned with continued shortcomings in the transposition of the legislation.
TildeMODEL v2018

Oder sollte ich sagen, die mangelhafte Ausstatterin?
Or should I say, the inferior designer?
OpenSubtitles v2018

Letztendliche Ursache aber war die mangelhafte Konstruktion der Brücke.
Bouch's design for the Forth Bridge was not used.
Wikipedia v1.0

Wer hat für die Kommission die mangelhafte Antwort ausgearbeitet?
Who at the Commission formulated the incomplete answer that was given?
EUbookshop v2

Zu den größten infrastrukturellen Problemen in der Stadt zählt die mangelhafte medizinische Versorgung.
One of the biggest infrastructural problems in the city is the extremely poor medical care.
WikiMatrix v1

Die Arbeiter wollten auf die mangelhafte Versorgung mit Lebensmitteln aufmerksam machen.
The workers protest about shortages in the supply of food.
WikiMatrix v1

Noch gravierender ist die zu erwartende mangelhafte Selektivität dieses Testes gegenüber Erythrozyten.
Even more serious is the expected poor selectively of this test with regard to erythrocytes.
EuroPat v2

Dennoch sollte man die einstmals mangelhafte Integration nicht überbewerten.
It also highlights the relevance of a cityregion geometry in place of administrative geographies based on districts or formal regions.
EUbookshop v2

Weitere Schwierigkeiten entstanden durch komplexe Zusatzverfahren und die mangelhafte Koordinierung zwischen den EU-Dienststellen.
Complex supplementary procedures and poor coordination between EU services caused further problems.
EUbookshop v2

Ein weiterer schwerwiegender Nachteil ist die mangelhafte Teerfleckenbeständigkeit entsprechender Lackfilme.
Another serious disadvantage is the lack of resistance of the coatings to tar stains.
EuroPat v2

Ein Nachteil der vorhandenen SiO?-Isolierschicht ist die relativ mangelhafte Haftung an der Verkleidungsschicht.
A drawback of the SiO2 insulation layer which is present is its relatively poor adhesion to the cladding layer.
EuroPat v2

Die mangelhafte Beschaffenheit des Becherrandes ist auf die Lage des Angusses zurückzuführen.
The defective nature of the cup rim is attributable to the position of the gate.
EuroPat v2

Sie bezieht sich auf die mangelhafte Schilderungsfähigkeit der statistischen Systeme der einzelnen Länder.
It would be very dangerous to restrict them to particular sectors of the population, eg the single young or older workers.
EUbookshop v2