Translation of "Die lastenverteilung" in English

Die sogenannte "Lastenverteilung" innerhalb der EU ist mißlungen.
So-called burden-sharing within the EU has not worked.
Europarl v8

Anderenfalls werden wir die bereits festgelegte Lastenverteilung innerhalb der Union nicht bewältigen können.
Otherwise, we shall not achieve that distribution of the burden which we have already agreed upon within the European Union.
Europarl v8

Die Lastenverteilung zwischen den Ländern in Europa muß auch noch einmal geprüft werden.
Burden sharing between countries in Europe has to be looked at again.
Europarl v8

Im Mittelmeerraum kann die Notwendigkeit der Lastenverteilung nicht deutlicher sein.
In the Mediterranean, the need to share the burden could not be clearer.
Europarl v8

Die zweite Überlegung betrifft die Lastenverteilung zwischen den Mitgliedstaaten und der Union.
The second point is the splitting of the costs between the Member States and the Union.
Europarl v8

Was die Lastenverteilung zwischen den Mitgliedstaaten betrifft, so existiert diese.
As far as the distribution of the burden between the Member States is concerned, it exists.
Europarl v8

Etwas schwierig ist für uns die Bezugnahme auf die Lastenverteilung.
We have greater difficulty with the problem of the references to the distribution of the burden.
Europarl v8

Es reicht zudem nicht aus, die Lastenverteilung innerhalb der NATO zu lösen.
Moreover, solving NATO’s burden-sharing problem is not enough.
News-Commentary v14

Die Lastenverteilung zwischen den Mitgliedstaaten für Nicht-EHS-Sektoren erfolgt im Wesentlichen wie bisher.
The non-ETS-target is to be allocated to the Member States by mainly the same method as presently applied.
TildeMODEL v2018

Der zweite Teil der Würdigung betrifft die Lastenverteilung.
The second part of the assessment concerns burden sharing.
DGT v2019

Die Frage der Lastenverteilung ist daher der zweite Aspekt unserer Vorschläge.
The question of burden-sharing is therefore the second aspect of our proposals.
TildeMODEL v2018

Der andere von mir unterzeichnete Änderungsantrag betrifft die Lastenverteilung.
The other amendment which I have signed concerns the distribution of burdens.
Europarl v8

Ferner analysiert sie die Lastenverteilung innerhalb der internationalen Gebergemeinschaft.
It also analyses the burden-sharing among the international donor com munity.
EUbookshop v2

Die aktuelle Lastenverteilung sei ungerecht und sachlich kaum begründbar, so Gawel.
The current burden-sharing is inequitable and hardly justifiable, said Gawel.
ParaCrawl v7.1

Die gleichmäßige Lastenverteilung auf alle tragenden Laufrollen verhindert ein Verkanten der Transporthänger.
The equal distribution of loads on all the supporting rollers prevents the transport trolleys from tilting.
ParaCrawl v7.1

Die Lastenverteilung bei einer Bankenabwicklung ist ebenfalls ein strittiger Punkt.
Burden-sharing in bank resolution is also a point of contention.
ParaCrawl v7.1

In künftigen Krisen könnte die Lastenverteilung allerdings anders aussehen.
In future crises, however, burden-sharing might take a different turn.
ParaCrawl v7.1

Nach unserer Auffassung ist dies ein guter und fairer Vorschlag für die Lastenverteilung unter den Mitgliedstaaten.
We believe it is a good and fair proposal in terms of burden-sharing among Member States.
Europarl v8

Die Lastenverteilung zwischen Gläubigern und Schuldnern ist zwangsläufig schwierig, da sie ein reines Nullsummenspiel ist.
Distributing a burden between creditors and debtors is inevitably acrimonious, because it is a purely zero-sum game.
News-Commentary v14

Nach Auffassung der Überwachungsbehörde kommt dieser Beihilfe keine große Bedeutung für die Beurteilung der Lastenverteilung zu.
Unlike Kaupthing, Arion Bank is only active in the Icelandic market.
DGT v2019

In Anbetracht der vorstehend beschriebenen Entwicklungen sollten die Mindestanforderungen an die Lastenverteilung angehoben werden.
They pose a threat to the integrity of the EEA market and risk undermining the level playing field which State aid control aims to protect.
DGT v2019

Verliert die BayernLB den Prozess, wird sie noch stärker in die Lastenverteilung einbezogen.
The Commission observes firstly that the aid granted was not assigned to tackle the problems of the individual operational entities in Austria or SEE countries but of HGAA as a group.
DGT v2019

Durch die stärkere Beteiligung privater Anleger würde der Beihilfebedarf erheblich sinken und die Lastenverteilung begünstigt.
In conclusion, the acquisition of Nea Proton Bank does not contravene the principle that aid should be limited to the minimum necessary
DGT v2019

Zweitens betreffen die Änderungen am Umstrukturierungsplan in Bezug auf die Veräußerungsfrist für das Versicherungsgeschäft die Lastenverteilung.
Second, the amendments to the restructuring plan regarding the divestiture period for the Insurance business concern burden-sharing.
DGT v2019

Nach Auffassung der Kommission sind die Inhaber dieser Instrumente damit ausreichend in die Lastenverteilung einbezogen.
The Restructuring Communication indicates that an appropriate contribution by the beneficiary is necessary in order to limit the aid to a minimum and to address distortions of competition and moral hazard.
DGT v2019

Falls ja, bestünde die erste Priorität dann in der Festlegung von Grundsätzen für die Lastenverteilung?
If so, would the first priority be to define principles for burden sharing?
TildeMODEL v2018