Translation of "Die lastenverteilung" in English
Die
sogenannte
"Lastenverteilung"
innerhalb
der
EU
ist
mißlungen.
So-called
burden-sharing
within
the
EU
has
not
worked.
Europarl v8
Anderenfalls
werden
wir
die
bereits
festgelegte
Lastenverteilung
innerhalb
der
Union
nicht
bewältigen
können.
Otherwise,
we
shall
not
achieve
that
distribution
of
the
burden
which
we
have
already
agreed
upon
within
the
European
Union.
Europarl v8
Die
Lastenverteilung
zwischen
den
Ländern
in
Europa
muß
auch
noch
einmal
geprüft
werden.
Burden
sharing
between
countries
in
Europe
has
to
be
looked
at
again.
Europarl v8
Im
Mittelmeerraum
kann
die
Notwendigkeit
der
Lastenverteilung
nicht
deutlicher
sein.
In
the
Mediterranean,
the
need
to
share
the
burden
could
not
be
clearer.
Europarl v8
Die
zweite
Überlegung
betrifft
die
Lastenverteilung
zwischen
den
Mitgliedstaaten
und
der
Union.
The
second
point
is
the
splitting
of
the
costs
between
the
Member
States
and
the
Union.
Europarl v8
Was
die
Lastenverteilung
zwischen
den
Mitgliedstaaten
betrifft,
so
existiert
diese.
As
far
as
the
distribution
of
the
burden
between
the
Member
States
is
concerned,
it
exists.
Europarl v8
Etwas
schwierig
ist
für
uns
die
Bezugnahme
auf
die
Lastenverteilung.
We
have
greater
difficulty
with
the
problem
of
the
references
to
the
distribution
of
the
burden.
Europarl v8
Es
reicht
zudem
nicht
aus,
die
Lastenverteilung
innerhalb
der
NATO
zu
lösen.
Moreover,
solving
NATO’s
burden-sharing
problem
is
not
enough.
News-Commentary v14
Die
Lastenverteilung
zwischen
den
Mitgliedstaaten
für
Nicht-EHS-Sektoren
erfolgt
im
Wesentlichen
wie
bisher.
The
non-ETS-target
is
to
be
allocated
to
the
Member
States
by
mainly
the
same
method
as
presently
applied.
TildeMODEL v2018
Der
zweite
Teil
der
Würdigung
betrifft
die
Lastenverteilung.
The
second
part
of
the
assessment
concerns
burden
sharing.
DGT v2019
Die
Frage
der
Lastenverteilung
ist
daher
der
zweite
Aspekt
unserer
Vorschläge.
The
question
of
burden-sharing
is
therefore
the
second
aspect
of
our
proposals.
TildeMODEL v2018
Der
andere
von
mir
unterzeichnete
Änderungsantrag
betrifft
die
Lastenverteilung.
The
other
amendment
which
I
have
signed
concerns
the
distribution
of
burdens.
Europarl v8
Ferner
analysiert
sie
die
Lastenverteilung
innerhalb
der
internationalen
Gebergemeinschaft.
It
also
analyses
the
burden-sharing
among
the
international
donor
com
munity.
EUbookshop v2
Die
aktuelle
Lastenverteilung
sei
ungerecht
und
sachlich
kaum
begründbar,
so
Gawel.
The
current
burden-sharing
is
inequitable
and
hardly
justifiable,
said
Gawel.
ParaCrawl v7.1
Die
gleichmäßige
Lastenverteilung
auf
alle
tragenden
Laufrollen
verhindert
ein
Verkanten
der
Transporthänger.
The
equal
distribution
of
loads
on
all
the
supporting
rollers
prevents
the
transport
trolleys
from
tilting.
ParaCrawl v7.1
Die
Lastenverteilung
bei
einer
Bankenabwicklung
ist
ebenfalls
ein
strittiger
Punkt.
Burden-sharing
in
bank
resolution
is
also
a
point
of
contention.
ParaCrawl v7.1
In
künftigen
Krisen
könnte
die
Lastenverteilung
allerdings
anders
aussehen.
In
future
crises,
however,
burden-sharing
might
take
a
different
turn.
ParaCrawl v7.1
Nach
unserer
Auffassung
ist
dies
ein
guter
und
fairer
Vorschlag
für
die
Lastenverteilung
unter
den
Mitgliedstaaten.
We
believe
it
is
a
good
and
fair
proposal
in
terms
of
burden-sharing
among
Member
States.
Europarl v8
Die
Lastenverteilung
zwischen
Gläubigern
und
Schuldnern
ist
zwangsläufig
schwierig,
da
sie
ein
reines
Nullsummenspiel
ist.
Distributing
a
burden
between
creditors
and
debtors
is
inevitably
acrimonious,
because
it
is
a
purely
zero-sum
game.
News-Commentary v14
Nach
Auffassung
der
Überwachungsbehörde
kommt
dieser
Beihilfe
keine
große
Bedeutung
für
die
Beurteilung
der
Lastenverteilung
zu.
Unlike
Kaupthing,
Arion
Bank
is
only
active
in
the
Icelandic
market.
DGT v2019
In
Anbetracht
der
vorstehend
beschriebenen
Entwicklungen
sollten
die
Mindestanforderungen
an
die
Lastenverteilung
angehoben
werden.
They
pose
a
threat
to
the
integrity
of
the
EEA
market
and
risk
undermining
the
level
playing
field
which
State
aid
control
aims
to
protect.
DGT v2019
Verliert
die
BayernLB
den
Prozess,
wird
sie
noch
stärker
in
die
Lastenverteilung
einbezogen.
The
Commission
observes
firstly
that
the
aid
granted
was
not
assigned
to
tackle
the
problems
of
the
individual
operational
entities
in
Austria
or
SEE
countries
but
of
HGAA
as
a
group.
DGT v2019
Durch
die
stärkere
Beteiligung
privater
Anleger
würde
der
Beihilfebedarf
erheblich
sinken
und
die
Lastenverteilung
begünstigt.
In
conclusion,
the
acquisition
of
Nea
Proton
Bank
does
not
contravene
the
principle
that
aid
should
be
limited
to
the
minimum
necessary
DGT v2019
Zweitens
betreffen
die
Änderungen
am
Umstrukturierungsplan
in
Bezug
auf
die
Veräußerungsfrist
für
das
Versicherungsgeschäft
die
Lastenverteilung.
Second,
the
amendments
to
the
restructuring
plan
regarding
the
divestiture
period
for
the
Insurance
business
concern
burden-sharing.
DGT v2019
Nach
Auffassung
der
Kommission
sind
die
Inhaber
dieser
Instrumente
damit
ausreichend
in
die
Lastenverteilung
einbezogen.
The
Restructuring
Communication
indicates
that
an
appropriate
contribution
by
the
beneficiary
is
necessary
in
order
to
limit
the
aid
to
a
minimum
and
to
address
distortions
of
competition
and
moral
hazard.
DGT v2019
Falls
ja,
bestünde
die
erste
Priorität
dann
in
der
Festlegung
von
Grundsätzen
für
die
Lastenverteilung?
If
so,
would
the
first
priority
be
to
define
principles
for
burden
sharing?
TildeMODEL v2018