Translation of "Die kurve kriegen" in English

Sind Sie bereit, mit Fetyukov die Kurve zu kriegen?
Are you set to turn the corner with Fetyukov?
OpenSubtitles v2018

Ich versuche gerade, die Kurve zu kriegen.
I'm really trying to keep on the straight and narrow.
OpenSubtitles v2018

Ich will die Kurve kriegen und laufe ins Messer.
Every time I think we turned a corner, - you just shut me out again.
OpenSubtitles v2018

Ich hoffte, er würde die Kurve kriegen.
I hoped he could turn things around.
OpenSubtitles v2018

Sie beginnt die Kurve zu kriegen.
"Starting to turn the corner.
OpenSubtitles v2018

Aber ich war wohl zu schnell, um die Kurve zu kriegen.
They said that I was going too fast to make a curve.
OpenSubtitles v2018

Wird die Autoindustrie bei der Datensicherheit die Kurve kriegen?
Will the Auto Industry Turn the Corner on Data Security?
CCAligned v1

Bis Ende des Monats muss sie die Kurve kriegen und zur Musterung, oder...
She's got to the end of the month to get her act together and make a good impression on a recruiter, or else.
OpenSubtitles v2018

Wird Europa die Kurve kriegen?
Will Europe get its act together?
News-Commentary v14

Es scheint, als stolperten Sie von einer Krise in die andere, so schlimm, dass der britische Außenminister Ihnen diese Woche einen Brief schreiben musste, in dem er Sie aufforderte, endlich die Kurve zu kriegen.
You seem as if you are stumbling from one crisis to another, so much so that the British Foreign Secretary had to write you a letter this week asking you to buck up, to get on your game.
Europarl v8

Wir werden sehen, was der Rat daraus macht und ob es uns gelingt, gemeinsam doch noch die Kurve zu kriegen, um etwas auf den Weg zu bringen, was uns wirklich voranbringt.
We shall see what the Council makes of it, and whether we can still pull the fat out of the fire together and initiate something that will really take us forward.
Europarl v8

Falls die USA nicht bald die Kurve kriegen, könnten sie feststellen, dass der Wert ihres Superwährungsfranchise deutlich abgenommen hat.
Unless the US gets its act together soon, it may find the value of its super-currency franchise much diminished.
News-Commentary v14

Doch anders als damals ist heute kein Land bereit und imstande, diese Aufgabe zu übernehmen, falls die USA nicht die Kurve kriegen.
By contrast, there is no country today that is able and willing to step in should the US fail to get its act together.
News-Commentary v14

Unter der forschen Führung Mario Draghis hat sich die EZB verpflichtet, den Regierungen so viel Zeit wie möglich zu geben, damit die meisten von ihnen die Kurve kriegen.
Under the bold leadership of Mario Draghi, the ECB has committed to provide as much time as possible for most governments to get their acts together.
News-Commentary v14

Ich versuche nämlich seit Wochen die Kurve zu kriegen und in Omas Zimmer zu ziehen, und wenn du einziehst, wäre das vielleicht der Tritt in den Hintern, den ich brauche, um es zu tun.
Because I've been trying to get my act together to move into Gran's room for the past couple weeks and your moving in might be the kick in the butt I need to do it.
OpenSubtitles v2018

Die alles entscheidende Frage ist nun, ob wir die Kurve noch kriegen werden, um das Geld letztlich zu erhalten.
The critical question now is whether there is still a chance to get on track in order to finally get the money.
EUbookshop v2

Ich glaubte, mit dem Schläger noch die Kurve zu kriegen. Aber der Schiedsrichter hob plötzlich den Finger und ich musste laufen.
I thought I got a thin edge onto my pad, but when the umpire raises his finger, you have to walk.
OpenSubtitles v2018

Mit seiner hohen Nutzlast, dem niedrigen Kraftstoffverbrauch und seiner extremen Wendigkeit sorgt der MAN TGL dafür, dass Sie selbst im dichten Innenstadtverkehr oder auf engen Baustellen immer die Kurve kriegen.
With its high payload, low fuel consumption and its extreme manoeuvrability, the MAN TGL ensures you are always on the rights tracks: be that in heavy inner-city traffic or on a narrow construction site.
ParaCrawl v7.1

Es bleibt zu hoffen, dass Wirtschaft, Gesellschaft und Politik nun in letz- ter Minute die Kurve kriegen, bevor die Demographie ab 2015 endgültig die Gestaltungshoheit übernimmt.
Let's hope that decision makers in politics, society and business get their act together in time before demo- graphic change starts to irrevocably dictate the agen- da from 2015 on.
ParaCrawl v7.1

Aber ja, wir sehen, wie immer mehr Leute die Kurve kriegen, die von diesen Ironien wissen und ein eigenes Leben führen, basierend auf dem Kontakt mit ihrer eigenen wachsenden Seele und dem, was sie stark gemacht und gehalten hat und ganz und gar frei.
But yes, we do see the corner being turned by more and more folks who are aware of these ironies, and who have a life of their own based upon contact with their own growing soul, and what has made and kept them strong and free throughout.
ParaCrawl v7.1

Es sind kleine Momente wie diese, die das Geschehen auflockern und den Film während seiner dramatischen Momente immer wieder die Kurve kriegen lassen.
It's small moments like these that lighten up the mood a little bit and which allow the movie to easily get its act together during dramatic scenes.
ParaCrawl v7.1