Translation of "Die kurve kriegen" in English
Sind
Sie
bereit,
mit
Fetyukov
die
Kurve
zu
kriegen?
Are
you
set
to
turn
the
corner
with
Fetyukov?
OpenSubtitles v2018
Ich
versuche
gerade,
die
Kurve
zu
kriegen.
I'm
really
trying
to
keep
on
the
straight
and
narrow.
OpenSubtitles v2018
Ich
will
die
Kurve
kriegen
und
laufe
ins
Messer.
Every
time
I
think
we
turned
a
corner,
-
you
just
shut
me
out
again.
OpenSubtitles v2018
Ich
hoffte,
er
würde
die
Kurve
kriegen.
I
hoped
he
could
turn
things
around.
OpenSubtitles v2018
Sie
beginnt
die
Kurve
zu
kriegen.
"Starting
to
turn
the
corner.
OpenSubtitles v2018
Aber
ich
war
wohl
zu
schnell,
um
die
Kurve
zu
kriegen.
They
said
that
I
was
going
too
fast
to
make
a
curve.
OpenSubtitles v2018
Wird
die
Autoindustrie
bei
der
Datensicherheit
die
Kurve
kriegen?
Will
the
Auto
Industry
Turn
the
Corner
on
Data
Security?
CCAligned v1
Bis
Ende
des
Monats
muss
sie
die
Kurve
kriegen
und
zur
Musterung,
oder...
She's
got
to
the
end
of
the
month
to
get
her
act
together
and
make
a
good
impression
on
a
recruiter,
or
else.
OpenSubtitles v2018
Wird
Europa
die
Kurve
kriegen?
Will
Europe
get
its
act
together?
News-Commentary v14
Es
scheint,
als
stolperten
Sie
von
einer
Krise
in
die
andere,
so
schlimm,
dass
der
britische
Außenminister
Ihnen
diese
Woche
einen
Brief
schreiben
musste,
in
dem
er
Sie
aufforderte,
endlich
die
Kurve
zu
kriegen.
You
seem
as
if
you
are
stumbling
from
one
crisis
to
another,
so
much
so
that
the
British
Foreign
Secretary
had
to
write
you
a
letter
this
week
asking
you
to
buck
up,
to
get
on
your
game.
Europarl v8
Wir
werden
sehen,
was
der
Rat
daraus
macht
und
ob
es
uns
gelingt,
gemeinsam
doch
noch
die
Kurve
zu
kriegen,
um
etwas
auf
den
Weg
zu
bringen,
was
uns
wirklich
voranbringt.
We
shall
see
what
the
Council
makes
of
it,
and
whether
we
can
still
pull
the
fat
out
of
the
fire
together
and
initiate
something
that
will
really
take
us
forward.
Europarl v8
Falls
die
USA
nicht
bald
die
Kurve
kriegen,
könnten
sie
feststellen,
dass
der
Wert
ihres
Superwährungsfranchise
deutlich
abgenommen
hat.
Unless
the
US
gets
its
act
together
soon,
it
may
find
the
value
of
its
super-currency
franchise
much
diminished.
News-Commentary v14
Doch
anders
als
damals
ist
heute
kein
Land
bereit
und
imstande,
diese
Aufgabe
zu
übernehmen,
falls
die
USA
nicht
die
Kurve
kriegen.
By
contrast,
there
is
no
country
today
that
is
able
and
willing
to
step
in
should
the
US
fail
to
get
its
act
together.
News-Commentary v14
Unter
der
forschen
Führung
Mario
Draghis
hat
sich
die
EZB
verpflichtet,
den
Regierungen
so
viel
Zeit
wie
möglich
zu
geben,
damit
die
meisten
von
ihnen
die
Kurve
kriegen.
Under
the
bold
leadership
of
Mario
Draghi,
the
ECB
has
committed
to
provide
as
much
time
as
possible
for
most
governments
to
get
their
acts
together.
News-Commentary v14
Ich
versuche
nämlich
seit
Wochen
die
Kurve
zu
kriegen
und
in
Omas
Zimmer
zu
ziehen,
und
wenn
du
einziehst,
wäre
das
vielleicht
der
Tritt
in
den
Hintern,
den
ich
brauche,
um
es
zu
tun.
Because
I've
been
trying
to
get
my
act
together
to
move
into
Gran's
room
for
the
past
couple
weeks
and
your
moving
in
might
be
the
kick
in
the
butt
I
need
to
do
it.
OpenSubtitles v2018
Die
alles
entscheidende
Frage
ist
nun,
ob
wir
die
Kurve
noch
kriegen
werden,
um
das
Geld
letztlich
zu
erhalten.
The
critical
question
now
is
whether
there
is
still
a
chance
to
get
on
track
in
order
to
finally
get
the
money.
EUbookshop v2
Ich
glaubte,
mit
dem
Schläger
noch
die
Kurve
zu
kriegen.
Aber
der
Schiedsrichter
hob
plötzlich
den
Finger
und
ich
musste
laufen.
I
thought
I
got
a
thin
edge
onto
my
pad,
but
when
the
umpire
raises
his
finger,
you
have
to
walk.
OpenSubtitles v2018
Mit
seiner
hohen
Nutzlast,
dem
niedrigen
Kraftstoffverbrauch
und
seiner
extremen
Wendigkeit
sorgt
der
MAN
TGL
dafür,
dass
Sie
selbst
im
dichten
Innenstadtverkehr
oder
auf
engen
Baustellen
immer
die
Kurve
kriegen.
With
its
high
payload,
low
fuel
consumption
and
its
extreme
manoeuvrability,
the
MAN
TGL
ensures
you
are
always
on
the
rights
tracks:
be
that
in
heavy
inner-city
traffic
or
on
a
narrow
construction
site.
ParaCrawl v7.1
Es
bleibt
zu
hoffen,
dass
Wirtschaft,
Gesellschaft
und
Politik
nun
in
letz-
ter
Minute
die
Kurve
kriegen,
bevor
die
Demographie
ab
2015
endgültig
die
Gestaltungshoheit
übernimmt.
Let's
hope
that
decision
makers
in
politics,
society
and
business
get
their
act
together
in
time
before
demo-
graphic
change
starts
to
irrevocably
dictate
the
agen-
da
from
2015
on.
ParaCrawl v7.1
Aber
ja,
wir
sehen,
wie
immer
mehr
Leute
die
Kurve
kriegen,
die
von
diesen
Ironien
wissen
und
ein
eigenes
Leben
führen,
basierend
auf
dem
Kontakt
mit
ihrer
eigenen
wachsenden
Seele
und
dem,
was
sie
stark
gemacht
und
gehalten
hat
und
ganz
und
gar
frei.
But
yes,
we
do
see
the
corner
being
turned
by
more
and
more
folks
who
are
aware
of
these
ironies,
and
who
have
a
life
of
their
own
based
upon
contact
with
their
own
growing
soul,
and
what
has
made
and
kept
them
strong
and
free
throughout.
ParaCrawl v7.1
Es
sind
kleine
Momente
wie
diese,
die
das
Geschehen
auflockern
und
den
Film
während
seiner
dramatischen
Momente
immer
wieder
die
Kurve
kriegen
lassen.
It's
small
moments
like
these
that
lighten
up
the
mood
a
little
bit
and
which
allow
the
movie
to
easily
get
its
act
together
during
dramatic
scenes.
ParaCrawl v7.1