Translation of "Die kleinen und mittleren betriebe" in English
Andererseits
sind
die
kleinen
und
mittleren
Betriebe
die
Hauptarbeitgeber
in
Europa.
The
SME
sector,
however,
as
I
said,
is
the
main
employer
in
Europe.
Europarl v8
Die
Opfer
dieser
Krise
werden
die
kleinen
und
mittleren
Betriebe
sein.
The
victims
of
this
crisis
will
be
small
and
medium-sized
farms.
Europarl v8
Hier
brauchen
wir
gerade
für
die
kleinen
und
mittleren
Betriebe
den
Marktzugang.
This
is
where
small
and
medium-sized
enterprises
need
access
to
markets.
Europarl v8
Dies
sei
insbesondere
für
die
kleinen
und
mittleren
Betriebe
wichtig.
This
is
important
for
SMEs
especially.
TildeMODEL v2018
Das
trifft
für
die
kleinen
und
mittleren
Betriebe
nicht
zu.
It
is
also
true
that
Parliament
and
the
Commission
share
the
same
interests.
EUbookshop v2
Es
überwiegen
die
kleinen
und
mittleren
Betriebe
in
Niedriglohnindustrien
und
in
gefährdeten
Industriezweigen.
There
is
a
predominance
of
small
and
mediumsized
businesses
in
lowwage
industries
and
endangered
branches
of
industry.
EUbookshop v2
Hier
rede
ich
vor
allem
für
die
kleinen
und
mittleren
Betriebe.
First
and
foremost,
I
am
speaking
on
behalf
of
small-
and
medium-sized
enterprises.
Europarl v8
Im
EU-Vergleich
überwiegen
in
Österreich
die
kleinen
und
mittleren
bäuerlichen
Betriebe.
Compared
with
other
EU
countries,
small
and
medium-sized
farms
predominate
in
Austria.
ParaCrawl v7.1
Ich
glaube,
daß
diese
Punkte
besonders
für
die
kleinen
und
mittleren
Betriebe
wichtig
sind.
I
feel
that
these
points
are
of
particular
importance
for
small
and
medium-sized
enterprises.
Europarl v8
Deshalb
sind
die
WTO-Verhandlungen
gerade
für
die
kleinen
und
mittleren
Betriebe
von
ganz
besonderer
Bedeutung.
So
the
WTO
negotiations
are
extremely
important
for
SMEs
in
particular.
Europarl v8
Die
kleinen
und
mittleren
Betriebe
haben
derzeit
ziemlich
große
Sorgen
mit
der
Einführung
des
Basel-II-Paketes.
These
enterprises
are
experiencing
fairly
serious
concerns
at
the
present
time
with
the
introduction
of
the
Basel
II
package.
Europarl v8
Deswegen
sagen
wir:
die
kleinen
und
mittleren
Betriebe
gehören
in
den
Mittelpunkt
unserer
wirtschaftspolitischen
Überlegungen.
This
is
why
we
say
that
small
and
medium-sized
businesses
should
be
at
the
heart
of
our
thinking
on
economic
policy.
Europarl v8
Gerade
hier
können
und
müssen
die
kleinen
und
mittleren
Betriebe
eine
aktive
Rolle
spielen.
However,
we
shall
not
do
so
in
the
case
of
the
Pöttering
report.
EUbookshop v2
Nur
das
Datum
des
Inkrafttretens
der
Rente
ist
für
die
kleinen
und
mittleren
Betriebe
unterschiedlich.
Is
is
solely
the
date
on
which
the
bridging
pension
becomes
effective
which
differs
for
small
and
mediumsized
firms.
EUbookshop v2
Ich
glaube,
es
ist
nicht
so
leicht,
dass
153
Staaten
hier
eine
dementsprechende
einstimmige
gemeinsame
Lösung
ausarbeiten,
aber
gerade
für
die
kleinen
und
mittleren
Betriebe,
die
ja
das
Rückgrad
der
europäischen
Wirtschaft
darstellen,
sind
natürlich
die
Handelserleichterungen
einer
der
wichtigsten
Punkte,
die
wir
durchsetzen
müssen,
wollen
wir
auch
in
Zukunft
weltweit
ein
Wirtschaftswachstum
von
2-3
%
ermöglichen,
um
die
Beschäftigung
nicht
nur
bei
uns
in
Europa,
sondern
auch
in
den
vielen
armen
Ländern
dieser
Welt
gewährleisten
zu
können.
I
do
not
think
that
it
is
particularly
easy
for
153
States
to
agree
on
a
common
solution,
but
for
small
and
medium-sized
enterprises,
in
particular
-
and
these
form
the
backbone
of
the
European
economy
-
trade
facilitation,
of
course,
is
one
of
the
most
important
points
that
we
need
to
get
across
if
we
want
to
enable
worldwide
economic
growth
of
2-3%
in
future,
too,
in
order
to
be
able
to
secure
employment
not
only
here
in
Europe
but
also
in
the
many
poor
countries
of
this
world.
Europarl v8
Und
vor
allem,
wie
könnten
wir
die
kleinen
und
mittleren
Betriebe
stärken,
damit
neue
gegründet
werden?
In
particular,
how
could
we
boost
small
and
medium-sized
enterprises
so
that
new
ones
are
started
up?
Europarl v8
Gerade
für
die
kleinen
und
mittleren
Betriebe,
die
überhaupt
keinen
Überblick
über
die
gesamte
Gesetzgebung
in
diesem
Bereich
mehr
haben
können,
stellt
das
wirklich
eine
Barriere
dar,
in
anderen
Ländern
ihre
Dienstleistungen
anzubieten.
Small
and
medium-sized
enterprises
(SMEs),
which
cannot
keep
track
of
all
the
legislation
in
this
area,
have
particular
difficulty
offering
their
services
in
other
countries.
Europarl v8
Deshalb
stellt
sich
die
Frage,
ob
es
nicht
Hilfe
aus
dem
Globalisierungsfonds
geben
sollte,
vor
allem
für
die
Arbeitnehmerinnen
und
Arbeitnehmer
in
Madeira,
weil
hier
natürlich
viele
Arbeitsplätze
zerstört
wurden,
und
ob
wir
daher
nicht
die
kleinen
und
mittleren
Betriebe
beim
Wiederaufbau
unterstützen
könnten.
The
question
therefore
arises
as
to
whether
assistance
should
not
be
provided
from
the
Globalisation
Adjustment
Fund,
particularly
to
workers
in
Madeira,
because
many
work
places
will,
of
course,
have
been
destroyed,
and
whether
we
could
not
support
the
small
and
medium-sized
enterprises
in
the
reconstruction
work.
Europarl v8
Insgesamt
müssen
wir
hier
auf
die
kleinen
und
mittleren
Betriebe
achten,
und
es
wäre
eine
Forderung,
dass
man
bis
zum
Jahr
2020
auch
darauf
achtet,
dass
in
den
Klein-
und
Mittelbetrieben
eine
Mindesteigenkapitalquote
von
durchschnittlich
20
%
erreicht
werden
sollte.
Overall,
we
must
focus
on
the
small
and
medium-sized
enterprises
(SMEs).
We
should
make
sure
that
by
2020,
small
and
medium-sized
companies
have
an
average
minimum
capital
quota
of
20%.
Europarl v8
Herr
Kommissar
Rehn,
ich
fordere
Sie
ausdrücklich
auf,
hier
für
die
kleinen
und
mittleren
Betriebe
tätig
zu
werden
und
Zielsetzungen
zur
Stärkung
dieser
Betriebe
und
deren
Arbeitnehmer
zu
formulieren.
Mr
Rehn,
I
am
calling
on
you
specifically
to
take
action
on
behalf
of
SMEs
and
to
draw
up
objectives
to
strengthen
the
position
of
these
companies
and
their
employees.
Europarl v8
Sie
hat
in
Frankreich
bewiesen,
dass
sie
etwas
von
Wirtschaft
versteht,
dass
sie
vor
allem
auch
die
kleinen
und
mittleren
Betriebe
fördert,
dass
sie
auf
jene
achtet,
die
tatsächlich
arbeiten
und
Leistung
bringen.
In
France,
she
has
proven
that
she
understands
the
economy,
that
she
also
promotes
small
and
medium-sized
enterprises,
in
particular,
and
that
she
has
regard
for
those
who
actually
work
and
make
a
contribution.
Europarl v8
Ich
möchte
Herrn
Audy
noch
ausdrücklich
dafür
danken,
dass
er
sich
für
die
kleinen
und
mittleren
Betriebe
eingesetzt
hat,
und
wie
es
Herr
Correia
De
Campos
auch
gesagt
hat,
kann
das
Eurostar-Programm
eines
der
großen
Zukunftsprojekte
werden.
I
would
like
to
expressly
thank
Mr
Audy
once
again
for
supporting
small
and
medium-sized
enterprises,
and
as
Mr
Correia
De
Campos
also
said,
the
'Eurostars'
programme
could
become
one
of
the
major
projects
of
the
future.
Europarl v8
Durch
diese
Linie
soll
der
Zugang
zu
neuen
Märkten
erleichtert
und
der
Export
hauptsächlich
für
die
kleinen
und
mittleren
Betriebe
gefördert
werden,
die
am
meisten
Unterstützung
und
qualifizierte
Ausbildung
in
dieser
Phase
der
Internationalisierung
durch
Programme
brauchen,
die
bereits
laufen
und
nicht
beschnitten
werden
dürfen.
This
is
intended
to
facilitate
access
to
new
markets
and
encourage
exports,
especially
by
SMEs,
which
are
in
particular
need
of
support
and
qualified
training
in
this
stage
of
the
internationalisation
of
trade,
with
programmes
which
are
already
under
way
and
which
cannot
be
curtailed.
Europarl v8
Nach
der
ursprünglichen
Fassung
der
Maßnahme
waren
Beihilfeempfänger
die
kleinen
und
mittleren
Betriebe
des
tertiären
Sektors,
die
Fleisch
verkaufen,
sowie,
in
erheblich
geringerem
Umfang,
auch
Betriebe,
die
Fleisch
direkt
an
den
Verbraucher
verkaufen.
In
the
original
version
of
the
measure,
the
beneficiaries
of
the
aid
were
small
and
medium-sized
firms
in
the
services
sector
which
sold
meat
and,
to
a
much
lesser
extent,
firms
selling
meat
direct
to
consumers.
DGT v2019
Die
Durchsetzung
der
Rechte
der
Bürger
eines
Nationalstaats
in
anderen
Mitgliedstaaten
ist
für
die
kleinen
und
mittleren
Betriebe
von
ganz
besonderer
Bedeutung,
und
wir
sollten
uns
hier
dafür
einsetzen,
dass
auch
in
Zukunft
die
Anwendung
des
Breitbands
zum
Nutzen
der
Bevölkerung
erfolgt
und
die
Preise
sinken,
weil
wir
bei
der
nunmehr
sehr
dynamischen
Entwicklung
des
Breitbanddienstes
und
des
Internets
speziell
im
Bereich
der
Telefonie
völlig
neue
Möglichkeiten
der
Nutzung
des
Breitbands
haben.
The
enforcement
of
the
rights
of
citizens
of
one
nation
in
another
Member
State
is
of
particular
significance
to
small
and
medium-sized
enterprises,
and
we
should
ensure
that
in
future
broadband
continues
to
be
used
for
the
benefit
of
the
population
and
prices
drop,
because
with
the
very
dynamic
development
of
broadband
services
and
the
Internet
that
is
currently
taking
place,
especially
in
the
area
of
telephony,
we
have
completely
new
possibilities
for
the
use
of
broadband.
Europarl v8
Deshalb
ist
es
für
das
Abkommen
wichtig,
dass
man
dem
Bereich
Forschung
eine
dementsprechende
Unterstützung
gibt
und
vor
allem
auch
im
Bereich
der
Aus-
und
Weiterbildung
schaut,
dass
die
kleinen
und
mittleren
Betriebe
in
Kamerun
und
im
Kongo
die
Möglichkeit
bekommen,
sich
ökologisch
in
diesem
Bereich
entsprechend
weiterzuentwickeln.
For
this
agreement,
it
is
therefore
important
that
we
provide
appropriate
support
in
the
area
of
research
and,
above
all,
that,
in
terms
of
education
and
training,
we
make
sure
that
the
small
and
medium-sized
enterprises
in
Cameroon
and
Congo
have
the
opportunity
to
develop
further
in
terms
of
their
environmental
knowledge
in
this
area.
Europarl v8