Übersetzung für "Die kleinen und mittleren betriebe" in Englisch

Andererseits sind die kleinen und mittleren Betriebe die Hauptarbeitgeber in Europa.
The SME sector, however, as I said, is the main employer in Europe.
Europarl v8

Die Opfer dieser Krise werden die kleinen und mittleren Betriebe sein.
The victims of this crisis will be small and medium-sized farms.
Europarl v8

Hier brauchen wir gerade für die kleinen und mittleren Betriebe den Marktzugang.
This is where small and medium-sized enterprises need access to markets.
Europarl v8

Dies sei insbesondere für die kleinen und mittleren Betriebe wichtig.
This is important for SMEs especially.
TildeMODEL v2018

Das trifft für die kleinen und mittleren Betriebe nicht zu.
It is also true that Parliament and the Commission share the same interests.
EUbookshop v2

Es überwiegen die kleinen und mittleren Betriebe in Niedriglohnindustrien und in gefährdeten Industrie­zweigen.
There is a predominance of small and medium­sized businesses in low­wage industries and endangered branches of industry.
EUbookshop v2

Hier rede ich vor allem für die kleinen und mittleren Betriebe.
First and foremost, I am speaking on behalf of small- and medium-sized enterprises.
Europarl v8

Im EU-Vergleich überwiegen in Österreich die kleinen und mittleren bäuerlichen Betriebe.
Compared with other EU countries, small and medium-sized farms predominate in Austria.
ParaCrawl v7.1

Ich glaube, daß diese Punkte besonders für die kleinen und mittleren Betriebe wichtig sind.
I feel that these points are of particular importance for small and medium-sized enterprises.
Europarl v8

Deshalb sind die WTO-Verhandlungen gerade für die kleinen und mittleren Betriebe von ganz besonderer Bedeutung.
So the WTO negotiations are extremely important for SMEs in particular.
Europarl v8

Die kleinen und mittleren Betriebe haben derzeit ziemlich große Sorgen mit der Einführung des Basel-II-Paketes.
These enterprises are experiencing fairly serious concerns at the present time with the introduction of the Basel II package.
Europarl v8

Deswegen sagen wir: die kleinen und mittleren Betriebe gehören in den Mittelpunkt unserer wirtschaftspolitischen Überlegungen.
This is why we say that small and medium-sized businesses should be at the heart of our thinking on economic policy.
Europarl v8

Gerade hier können und müssen die kleinen und mittleren Betriebe eine aktive Rolle spielen.
However, we shall not do so in the case of the Pöttering report.
EUbookshop v2

Nur das Datum des Inkrafttretens der Rente ist für die kleinen und mittleren Betriebe unterschiedlich.
Is is solely the date on which the bridging pension becomes effective which differs for small and mediumsized firms.
EUbookshop v2

Ich glaube, es ist nicht so leicht, dass 153 Staaten hier eine dementsprechende einstimmige gemeinsame Lösung ausarbeiten, aber gerade für die kleinen und mittleren Betriebe, die ja das Rückgrad der europäischen Wirtschaft darstellen, sind natürlich die Handelserleichterungen einer der wichtigsten Punkte, die wir durchsetzen müssen, wollen wir auch in Zukunft weltweit ein Wirtschaftswachstum von 2-3 % ermöglichen, um die Beschäftigung nicht nur bei uns in Europa, sondern auch in den vielen armen Ländern dieser Welt gewährleisten zu können.
I do not think that it is particularly easy for 153 States to agree on a common solution, but for small and medium-sized enterprises, in particular - and these form the backbone of the European economy - trade facilitation, of course, is one of the most important points that we need to get across if we want to enable worldwide economic growth of 2-3% in future, too, in order to be able to secure employment not only here in Europe but also in the many poor countries of this world.
Europarl v8

Und vor allem, wie könnten wir die kleinen und mittleren Betriebe stärken, damit neue gegründet werden?
In particular, how could we boost small and medium-sized enterprises so that new ones are started up?
Europarl v8

Gerade für die kleinen und mittleren Betriebe, die überhaupt keinen Überblick über die gesamte Gesetzgebung in diesem Bereich mehr haben können, stellt das wirklich eine Barriere dar, in anderen Ländern ihre Dienstleistungen anzubieten.
Small and medium-sized enterprises (SMEs), which cannot keep track of all the legislation in this area, have particular difficulty offering their services in other countries.
Europarl v8

Deshalb stellt sich die Frage, ob es nicht Hilfe aus dem Globalisierungsfonds geben sollte, vor allem für die Arbeitnehmerinnen und Arbeitnehmer in Madeira, weil hier natürlich viele Arbeitsplätze zerstört wurden, und ob wir daher nicht die kleinen und mittleren Betriebe beim Wiederaufbau unterstützen könnten.
The question therefore arises as to whether assistance should not be provided from the Globalisation Adjustment Fund, particularly to workers in Madeira, because many work places will, of course, have been destroyed, and whether we could not support the small and medium-sized enterprises in the reconstruction work.
Europarl v8

Insgesamt müssen wir hier auf die kleinen und mittleren Betriebe achten, und es wäre eine Forderung, dass man bis zum Jahr 2020 auch darauf achtet, dass in den Klein- und Mittelbetrieben eine Mindesteigenkapitalquote von durchschnittlich 20 % erreicht werden sollte.
Overall, we must focus on the small and medium-sized enterprises (SMEs). We should make sure that by 2020, small and medium-sized companies have an average minimum capital quota of 20%.
Europarl v8

Herr Kommissar Rehn, ich fordere Sie ausdrücklich auf, hier für die kleinen und mittleren Betriebe tätig zu werden und Zielsetzungen zur Stärkung dieser Betriebe und deren Arbeitnehmer zu formulieren.
Mr Rehn, I am calling on you specifically to take action on behalf of SMEs and to draw up objectives to strengthen the position of these companies and their employees.
Europarl v8

Sie hat in Frankreich bewiesen, dass sie etwas von Wirtschaft versteht, dass sie vor allem auch die kleinen und mittleren Betriebe fördert, dass sie auf jene achtet, die tatsächlich arbeiten und Leistung bringen.
In France, she has proven that she understands the economy, that she also promotes small and medium-sized enterprises, in particular, and that she has regard for those who actually work and make a contribution.
Europarl v8

Ich möchte Herrn Audy noch ausdrücklich dafür danken, dass er sich für die kleinen und mittleren Betriebe eingesetzt hat, und wie es Herr Correia De Campos auch gesagt hat, kann das Eurostar-Programm eines der großen Zukunftsprojekte werden.
I would like to expressly thank Mr Audy once again for supporting small and medium-sized enterprises, and as Mr Correia De Campos also said, the 'Eurostars' programme could become one of the major projects of the future.
Europarl v8

Durch diese Linie soll der Zugang zu neuen Märkten erleichtert und der Export hauptsächlich für die kleinen und mittleren Betriebe gefördert werden, die am meisten Unterstützung und qualifizierte Ausbildung in dieser Phase der Internationalisierung durch Programme brauchen, die bereits laufen und nicht beschnitten werden dürfen.
This is intended to facilitate access to new markets and encourage exports, especially by SMEs, which are in particular need of support and qualified training in this stage of the internationalisation of trade, with programmes which are already under way and which cannot be curtailed.
Europarl v8

Nach der ursprünglichen Fassung der Maßnahme waren Beihilfeempfänger die kleinen und mittleren Betriebe des tertiären Sektors, die Fleisch verkaufen, sowie, in erheblich geringerem Umfang, auch Betriebe, die Fleisch direkt an den Verbraucher verkaufen.
In the original version of the measure, the beneficiaries of the aid were small and medium-sized firms in the services sector which sold meat and, to a much lesser extent, firms selling meat direct to consumers.
DGT v2019

Die Durchsetzung der Rechte der Bürger eines Nationalstaats in anderen Mitgliedstaaten ist für die kleinen und mittleren Betriebe von ganz besonderer Bedeutung, und wir sollten uns hier dafür einsetzen, dass auch in Zukunft die Anwendung des Breitbands zum Nutzen der Bevölkerung erfolgt und die Preise sinken, weil wir bei der nunmehr sehr dynamischen Entwicklung des Breitbanddienstes und des Internets speziell im Bereich der Telefonie völlig neue Möglichkeiten der Nutzung des Breitbands haben.
The enforcement of the rights of citizens of one nation in another Member State is of particular significance to small and medium-sized enterprises, and we should ensure that in future broadband continues to be used for the benefit of the population and prices drop, because with the very dynamic development of broadband services and the Internet that is currently taking place, especially in the area of telephony, we have completely new possibilities for the use of broadband.
Europarl v8

Deshalb ist es für das Abkommen wichtig, dass man dem Bereich Forschung eine dementsprechende Unterstützung gibt und vor allem auch im Bereich der Aus- und Weiterbildung schaut, dass die kleinen und mittleren Betriebe in Kamerun und im Kongo die Möglichkeit bekommen, sich ökologisch in diesem Bereich entsprechend weiterzuentwickeln.
For this agreement, it is therefore important that we provide appropriate support in the area of research and, above all, that, in terms of education and training, we make sure that the small and medium-sized enterprises in Cameroon and Congo have the opportunity to develop further in terms of their environmental knowledge in this area.
Europarl v8