Translation of "Die klarstellung" in English

Die Klarstellung ist für die Zertifizierungsdiensteanbieter notwendig.
The clarification is necessary for the certification services.
Europarl v8

Ich danke Ihnen für die Klarstellung in dieser Angelegenheit, Herr Goebbels.
Thank you for the precision you bring to the matter, Mr Goebbels.
Europarl v8

Die Klarstellung wird natürlich ins Protokoll aufgenommen.
The clarification will naturally be noted.
Europarl v8

Ich bitte um Klarstellung, die sind Sie uns und den Wählern schuldig.
I would appreciate some clarity on this, which you owe us and the voters alike.
Europarl v8

Ich begrüße die Klarstellung durch die Änderungsanträge.
I welcome the clarification that the amendments make to the report.
Europarl v8

Die notwendige Klarstellung in diesem Punkt vermisse ich in der Kommissionsvorlage.
I cannot find the necessary clarification on this point in the Commission document.
Europarl v8

Ich bedanke mich für die grundsätzliche Klarstellung.
I should like to express my thanks for this fundamental clarification.
Europarl v8

Auch in der Frage der Patentierbarkeit embryonaler Stammzellen wagt die Kommission keine Klarstellung.
Nor does the Commission venture any clarification on the issue of the patentability of embryonic stem cells.
Europarl v8

Auch das ist eine willkommene Klarstellung, die aber straffer formuliert werden könnte.
That is also a welcome clarification but the wording could be tightened up.
Europarl v8

Viele Änderungsanträge wurden vorgeschlagen, die der Klarstellung unseres Vorschlags dienen.
Many amendments have been proposed and they result in clarification of our proposal.
Europarl v8

Dies ist eine Klarstellung, die für uns alle wichtig ist.
This clarification is important for us all.
Europarl v8

Danke für Ihre Klarstellung, die das Anliegen der Berichterstatterin beantwortet.
Thank you for your clarification, which answers the rapporteur's concerns.
Europarl v8

Der Ausschuss begrüßt die vorgeschlagene Neuformulierung, die der Klarstellung der Begriffe dient.
The ESC welcomes the proposed rewording of this text, which provides greater clarity.
TildeMODEL v2018

Der Bedienstete hat die Klarstellung binnen fünf Werktagen nach Erhalt des Ersuchens vorzulegen.
Clarifications shall be produced by the staff member within five working days upon receiving the request.
DGT v2019

Daher schlug die Kommission eine Klarstellung des Anwendungsbereichs des Tests vor.
As a result, the Commission proposed that the scope of the test should be clarified.
TildeMODEL v2018

Die Kommission akzeptiert die Notwendigkeit einer Klarstellung.
The Commission accepts the need for clarification.
TildeMODEL v2018

Zunächst ist daher die Klarstellung wichtig, dass bestehende Normen nicht gelockert werden.
The clear statement that there will be no lowering of existing standards is an important start.
TildeMODEL v2018

Der EWSA spricht sich für die Klarstellung der Rechtsvorschriften über Terroropfer aus.
The Committee supports the clarifications to the legislation on the victims of terrorism.
TildeMODEL v2018

Ziel dieses Vor­schlags ist die Klarstellung gewisser Aspekte des Anwendungsbereichs dieser Richtlinie.
This communication coincides with the signing of the Kyoto Protocol to the UN Framework Convention on Climate Change in New York on 29 April 1998.
EUbookshop v2

Ein unerläßlicher Schritt in diesem Prozeß war die Klarstellung der Ziele des GELH­Projekts.
One vital step in this process was the clarification of the aims of the TIAH project.
EUbookshop v2

Weitere Veränderungen zielen auf die Klarstellung und Vereinfachung der derzeitigen Regeln ab.
Other modifications are designed to clarify and simplify present rules.
EUbookshop v2

Der IME­Ausschuß ist zuständig für die Klarstellung der Richtlinien.
The IME-Committee is competent to clarify the Guidelines.
EUbookshop v2

Und mit dieser Klarstellung, die erste am Mikrofon ist...
Okay? And with that said, um... the first at the open mike is...
OpenSubtitles v2018

Hoffendich wird die Kommission diese Klarstellung unterstützen.
It is to be hoped that the Commission will be able to give this elucidation
EUbookshop v2