Translation of "Die ihnen zustehen" in English
Sie
sollten
die
Kredite
erhalten,
die
ihnen
zustehen.
They
deserve
to
get
the
loans
to
which
they
are
entitled.
Europarl v8
Hier
sind
noch
mal
100,
die
Ihnen
zustehen.
Here's
the
other
hundred
you've
got
coming
to
you.
OpenSubtitles v2018
In
diesem
Abschnitt
haben
wir
die
Rechte
zusammengefasst,
die
Ihnen
datenschutzrechtlich
zustehen.
In
this
Section
we
have
summarised
the
rights
that
you
have
under
Â
data
protection
law.
ParaCrawl v7.1
Ansonsten
können
natürlich
die
Regionen
in
äußerster
Randlage
die
Gelder,
die
ihnen
zustehen,
bekommen.
Apart
from
that,
the
outermost
regions
can
of
course
receive
the
funds
to
which
they
are
entitled.
Europarl v8
Zunächst
bekleiden
Frauen
—
wie
ich
eingangs
erwähnte
—
nicht
die
Posten,
die
ihnen
zustehen.
First
of
all,
as
I
just
said,
although
it
cannot
be
said
often
enough,
women
do
not
have
the
place
that
could
and
should
be
theirs.
EUbookshop v2
Die
Bestimmungen
dieser
europäischen
Garantie
haben
keinerlei
Auswirkungen
auf
die
Rechte,
die
Ihnen
gesetzlich
zustehen.
The
provisions
of
this
European
Guarantee
do
not
affect
any
of
the
rights
granted
to
you
by
law.
ParaCrawl v7.1
In
diesem
Abschnitt
7
haben
wir
die
Rechte
zusammengefasst,
die
Ihnen
laut
Datenschutzrecht
zustehen.
In
this
Section
7,
we
have
summarized
the
rights
that
you
have
under
data
protection
law.
ParaCrawl v7.1
Wir
stellen
sicher,
dass
alle
Mitarbeiter
all
jene
Rechte
bekommen,
die
ihnen
gesetzlich
zustehen;
Ensuring
that
all
staff
are
provided
with
the
rights
determined
by
law;
CCAligned v1
Weitere
verwaltungsrechtliche
oder
gerichtliche
Rechtsbehelfe,
die
Ihnen
möglicherweise
zustehen,
bleiben
hiervon
unberührt.
Further
legal
remedies
under
administrative
law,
or
judicial
remedies,
to
which
you
may
possibly
be
entitled
will
remain
unaffected
hereby.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
entscheidend,
dass
Schritte
ergriffen
werden,
um
die
europäischen
Verbraucher
effektiv
zu
schützen
und
auch
um
sie
über
die
Rechte
zu
informieren,
die
ihnen
zustehen.
It
is
essential
to
take
steps
to
protect
European
consumers
effectively,
and
also
to
educate
them
in
the
area
of
the
rights
to
which
they
are
entitled.
Europarl v8
Ich
hoffe,
daß
diese
Architekten
nun
doch
noch,
wenn
auch
mit
Verspätung,
die
Rechte
erhalten
werden,
die
ihnen
auch
zustehen.
I
hope
that
these
architects
will
now
belatedly
be
given
the
rights
that
are
theirs.
Europarl v8
Wir
sollten
jedoch
alles
tun,
um
für
die
Bahais
endlich
wieder
jene
religiöse
Freiheit
wiederzuerlangen,
die
sie
seinerzeit
vor
der
Machtergreifung
durch
Khomeini
hatten
und
die
ihnen
auch
wieder
zustehen
sollte.
We
should
do
everything
in
our
power
to
help
the
Baha'is
to
regain
the
religious
freedom
that
they
had
before
Khomeini
seized
power,
and
the
freedom
to
which
they
should
be
entitled
once
again.
Europarl v8
Diese
Situation
ist
nicht
hinnehmbar,
und
deshalb
bedarf
es
Strategien,
um
derartige
Ausbeutung
in
Zukunft
zu
verhindern,
um
Arbeitsplätze
für
junge
Menschen
zu
schaffen,
aber
auch
um
die
Rechte
zu
schützen,
die
ihnen
zustehen.
This
situation
is
unacceptable,
so
there
must
be
policies
in
place
to
prevent
such
exploitation
from
continuing,
creating
jobs
for
young
people,
but
also
protecting
the
rights
they
do
have.
Europarl v8
Ich
finde
es
ärgerlich,
daß
es
Probleme
mit
der
Verwaltung
des
PACTEProgramms
gegeben
hat,
denn
wenn
die
Leute
die
Mittel
nicht
bekommen,
die
ihnen
zustehen,
dann
erscheint
die
EU
in
einem
schlechten
Licht.
I
feel
it
is
annoying
that
there
have
been
problems
with
the
administration
of
the
PACTE
programme,
because
if
people
do
not
get
the
resources
which
they
are
due,
this
puts
the
EU
in
a
bad
light.
Europarl v8
Nur
mit
einer
solchen
Vereinbarung
können
wir
sicherstellen,
dass
unsere
Bürger
die
Leistungen
erhalten,
die
ihnen
zustehen.
Only
such
an
arrangement
will
ensure
that
our
citizens
get
the
service
that
they
really
deserve.
Europarl v8
Deshalb
ist
es
meiner
Ansicht
nach
notwendig,
den
Rat
zu
erinnern,
dass
diese
Maßnahmen
mit
allem
Ernst
ergriffen
werden
müssen,
damit
diese
Personen
–
das
möchte
ich
unterstreichen
–
nicht
nur
ein
faires
Gerichtsverfahren,
sondern
auch
die
menschlichen
und
rechtlichen
Garantien
erhalten,
die
ihnen
zustehen.
I
therefore
believe
that
we
must
remind
the
Council
that
these
measures
must
be
taken
seriously
and
that
a
proactive
approach
must
be
taken
in
order
to
guarantee
that
these
people
–
I
insist
–
not
just
have
a
fair
trial,
but
also
the
human
and
judicial
guarantees
they
deserve.
Europarl v8
Zumindest
werden
die
Fluggesellschaften
verpflichtet,
die
Fluggäste
höflich
und
respektvoll
zu
behandeln
und
ihnen
die
Mahlzeiten
und
Erfrischungen
anzubieten,
die
ihnen
zustehen.
At
last
airlines
will
be
forced
to
provide
passengers
with
the
food
and
refreshments
they
deserve,
with
the
dignity
and
respect
they
deserve.
Europarl v8
Bitte
suchen
Sie
nicht
ständig
Zank
mit
den
irischen
Landwirten
oder
mit
anderen
Bereichen
in
Irland,
vor
allem
nicht
in
diesem
Jahr,
sondern
geben
Sie
den
Leuten
die
Gelder,
die
ihnen
zustehen,
so,
wie
dies
über
vierzehn
Jahre
lang
der
Fall
war,
nämlich
jetzt.
Please
do
not
pick
rows
with
Irish
farmers
or
any
section
in
Ireland
this
year
above
all
years,
and
let
them
have
the
monies
they
are
entitled
to
have,
in
the
way
they
have
been
paid
for
over
14
years
now.
Europarl v8
Es
wird
befürchtet,
dass
die
Mitgliedstaaten
infolge
einer
neuen
Regelung,
der
so
genannten
sunset-Klausel,
Gelder
verlieren,
die
ihnen
eigentlich
zustehen.
It
is
feared
that,
on
account
of
a
new
rule,
a
'sunset
clause',
Member
States
will
lose
the
payments
they
are
due.
Europarl v8
Ich
möchte
Sie
fragen:
Was
tun
Sie,
und
was
tut
die
EU,
damit
alle
Minderheiten
die
Sitze
im
Kosovo-Parlament,
die
ihnen
zustehen,
auch
einnehmen?
I
should
like
to
ask
the
Commissioner
what
he,
and
what
the
EU,
is
doing
to
ensure
that
all
minorities
actually
take
up
the
seats
in
the
Kosovan
Parliament
to
which
they
are
entitled.
Europarl v8
Unsere
Jugendlichen
müssen
in
Europa
die
Studien-,
Arbeits-
und
Erfolgschancen
vorfinden
können,
die
ihnen
zustehen.
Our
young
people
must
be
able
to
find
opportunities
to
study,
work
and
be
successful
in
Europe:
that
is
their
right.
Europarl v8
Ohne
diese
beiden
notwendigen
Maßnahmen
können
Fahrgäste,
die
mit
der
Eisenbahn
in
Italien
oder
von
Italien
in
andere
EU-Länder
reisen,
nicht
die
Ansprüche
geltend
machen,
die
ihnen
zustehen,
wenn
unterwegs
etwas
schiefgeht.
Without
these
two
necessary
actions,
passengers
travelling
by
train
in
Italy
or
from
Italy
to
other
EU
countries
will
not
be
able
to
claim
the
rights
they
are
entitled
to
if
something
goes
wrong
with
their
journey.
TildeMODEL v2018
Ohne
diese
beiden
notwendigen
sowie
rechtlich
verbindlichen
Maßnahmen
können
Fahrgäste,
die
in
Italien
oder
von
Italien
aus
in
andere
EU-Länder
mit
der
Eisenbahn
reisen,
nicht
die
Rechte
in
Anspruch
nehmen,
die
ihnen
zustehen,
sollte
es
zu
Problemen
während
der
Reise
kommen.
Without
these
two
necessary
as
much
as
legally
binding
actions,
passengers
travelling
by
train
in
Italy
or
from
Italy
to
other
EU
countries
will
not
be
able
to
claim
the
rights
they
are
entitled
to,
if
something
should
go
wrong
during
their
travel.
TildeMODEL v2018
Er
enthält
einen
umfassenden
Maßnahmenkatalog
für
sofortige
und
künftige
Maßnahmen,
um
den
Mitgliedstaaten
zu
helfen,
ihre
Steuergrundlagen
zu
schützen
und
die
Milliarden
EUR
an
Steuern
einzuziehen,
die
ihnen
rechtmäßig
zustehen.
It
sets
out
a
comprehensive
set
of
measures,
for
now
and
for
the
future,
to
help
Member
States
protect
their
tax
bases
and
recapture
billions
of
euros
legitimately
due.
TildeMODEL v2018
Darin
werden
umfassende
Maßnahmen
vorgeschlagen,
damit
die
Mitgliedstaaten
ihre
Steuerbemessungsgrundlagen
besser
schützen
und
die
Milliarden
an
Euro
zurückgewinnen
können,
die
ihnen
rechtmäßig
zustehen.
It
sets
out
a
comprehensive
set
of
measures
to
help
Member
States
protect
their
tax
bases
and
recapture
billions
of
euros
legitimately
due.
TildeMODEL v2018
Wir
haben
Beweise
dafür
vorliegen,
daß
ein
Teil
dieser
Gelder
nicht
ausgegeben
wird
und
daß
Projekte
nicht
die
Mittel
erhalten,
die
ihnen
zustehen,
weil
das
Gleichgewicht
zwischen
den
Kapiteln
60
und
61
nicht
beachtet
wurde.
We
have
evidence
that
some
of
this
money
is
not
being
spent
and
projects
are
not
receiving
the
money
to
which
they
are
entitled
because
the
balance
was
not
respected
between
Chapters
60
and
61.
EUbookshop v2