Translation of "Die gewinne" in English

Die WWU schützt die Gewinne der Monopole und erleichtert die Privatisierungen und Verschmelzungen.
EMU protects the profits of the monopolies and facilitates privatisation and merger.
Europarl v8

Die Gewinne werden um 12 % zurückgehen.
Its profits are set to drop by 12%.
Europarl v8

Diese Steuer besteuert eher den Handel als die Gewinne.
It is a tax on trade rather than on profits.
Europarl v8

In absoluten Zahlen gingen die Gewinne um 18 % zurück.
Measured in absolute terms profits declined by 18 %.
DGT v2019

Die Gewinne würden bei AVR IW verbucht, die Verluste bei AVR Nuts.
The profits would be booked with AVR IW, the losses with AVR Nuts.
DGT v2019

Dies bedeutet, dass die Gewinne der großen Verkehrsunternehmen an erster Stelle stehen.
It means that the profits of major transport companies come first.
Europarl v8

Die Gewinne der rechtmäßigen Pharmaunternehmen werden dadurch natürlich beschnitten.
This will undercut the profits of legitimate pharmaceutical industries.
Europarl v8

Die Gewinne der Pharmaindustrie sind allerdings in die Höhe geschnellt.
The pharmaceutical industry's profits, on the other hand, have soared.
Europarl v8

Wenn die Gewinne explodieren, könnte man sie auch partizipieren lassen.
If profits escalate, they could also be allowed their share.
Europarl v8

Sie machen die Tabak-Gewinne zu Geld.
They sell off the revenues from tobacco.
TED2013 v1.1

Die privaten Gewinne kann am besten an der Bezahlung von Führungskräften erkennen.
The private gains can be measured most directly in the form of executive compensation.
News-Commentary v14

Die sozialen Gewinne solcher Investitionen übersteigen die Kapitalkosten bei weitem.
Social returns from such investments far exceed the costs of capital.
News-Commentary v14

Die Höhe möglicher Gewinne ist auf die vereinnahmte Prämie begrenzt.
At the same time, there is unlimited profit potential.
Wikipedia v1.0

Wir teilen die Gewinne unter uns allen auf.
We'll divide the profits among all of us.
Tatoeba v2021-03-10

Daher sind die früher festgesetzten Gewinne in diesem Fall nicht zwangsläufig angemessen.
Consequently, previous levels of profit are not necessarily appropriate in the present case.
JRC-Acquis v3.0

Diese teilten sich die politische Macht und die Gewinne aus dem Fernhandel.
They held the political power and monopolized the profits of long-distance trade.
Wikipedia v1.0

Die Gewinne investierte er in Immobilien, Alkoholverkaufsstellen und schließlich eine Schiffswerft.
With the profits from rum-running, he invested in real estate, liquor stores and eventually, a shipyard.
Wikipedia v1.0

Und Vorstandsvorsitzende haben auch weiterhin die gesetzliche Verpflichtung, Gewinne zu maximieren.
And senior executives will still have a legal obligation to maximize profits.
News-Commentary v14

Tatsächlich gehen die Gewinne aus dem wirtschaftlichen Wachstum zunehmend an die Großverdiener.
Indeed, the gains from economic growth are increasingly going to the very highest earners.
News-Commentary v14

Fünftens darf die Verteilung der Gewinne des Wirtschaftswachstums nicht ignoriert werden.
Fifth, the distribution of gains from economic growth cannot be ignored.
News-Commentary v14

Die Gewinne sind zwischen 28- und 220-mal höher als die Kosten.
The benefits are between 28 and 220 times higher than the costs.
News-Commentary v14

Außerdem fährt der Iran nun die Gewinne seiner langfristigen Investitionen ein.
Iran is also reaping the returns of long-term investments.
News-Commentary v14

Die Gewinne fallen nicht jenen zu, die sie am ehesten verdient hätten.
The gains do not accrue to the most deserving.
News-Commentary v14

Im Wettrennen um die höchsten Gewinne haben die Banken dramatisch aufgedreht.
Banks geared up dramatically, in a competitive race to generate higher returns.
News-Commentary v14

Die kleinen Gewinne an Autonomie und Rechten waren jedoch kurzlebig.
However, these small gains in autonomy and rights were short lived.
Wikipedia v1.0

Die Gewinne stammen aus im Ausland durchgeführten unternehmerischen Tätigkeiten.
In addition, the shareholding must be owned by the resident company for at least one uninterrupted year [7];
DGT v2019