Translation of "Die geplanten" in English

Ein Beispiel dafür ist die Anzahl der geplanten Rechtsprojekte.
An example of this is the number of planned legal projects.
Europarl v8

Diese mangelnde Transparenz erschwert erheblich die Vorbereitung der geplanten neuen Maßnahmen.
This lack of transparency makes it considerably more difficult to prepare the new measures which are being planned.
Europarl v8

Artikel 3 des Dekretentwurfs präzisiert den Beihilfesatz für die geplanten Maßnahmen.
Article 3 of the draft order admittedly provides details of the rate of financing for the proposed measures.
DGT v2019

Wir müssen über die geplanten strategischen Prioritäten informiert sein.
It is important that we should know the strategic priorities that will be put in place.
Europarl v8

Die geplanten Maßnahmen scheinen mir in die richtige Richtung zu gehen.
The intended measures seem to me to go in the right direction.
Europarl v8

Schließlich und endlich werden die meisten geplanten Maßnahmen ohne vorherige Erprobung vorgeschlagen.
In conclusion, most of the intended measures have been proposed without prior experiment.
Europarl v8

Die Anzahl der geplanten Münzen wurde eindeutig nicht zufällig gewählt.
The number of coins planned was obviously not chosen at random.
Europarl v8

Die geplanten Modalitäten sehen eine stärkere Einbeziehung der Saatguthersteller in die Kontrollverfahren vor.
The methods envisaged provide for greater involvement of seed firms in inspection procedures.
Europarl v8

Durch die geplanten Änderungen würde somit die SNCM begünstigt.
The beneficiary of the proposed amendments would therefore be SNCM.
DGT v2019

Anzugeben ist außerdem gegebenenfalls die Rechtsgrundlage für die geplanten bzw. ergriffenen Maßnahmen.
Please also indicate where relevant the legal basis for the measures taken/planned.
DGT v2019

Dadurch erhielt AVR IW Informationen über die geplanten und tatsächlich angelieferten Abfallmengen.
In this way, it obtained information on intended and actual supplies of waste.
DGT v2019

Die bereits geplanten Mittelzuweisungen müssen auf einem geeigneten und flexiblen Ausgabenniveau gehalten werden.
The appropriations already planned must be kept at a suitable and flexible level of expenditure.
Europarl v8

Zudem laufen die für Brüssel geplanten Kosten des Projekts komplett aus dem Ruder.
Besides, the costs of the project which has been scheduled for Brussels are running totally out of control.
Europarl v8

Die Kommission unterstützt die schwedischen Vorschläge, die den geplanten Konvergenzzielen nicht widersprechen.
The Commission supports the Swedish proposals which are not in conflict with the objectives of convergence as laid down.
Europarl v8

Ein weiterer wichtiger Aspekt betrifft die geplanten Reformen des Versandverfahrens.
Consideration also needs to be given to another important aspect: the plans for reforming the transit system.
Europarl v8

Nur die geplanten Änderungen der Regelung werden in dieser Entscheidung bewertet.
Only the proposed changes to the scheme are assessed in this Decision.
DGT v2019

Den Zielen des Aktionsprogramms ARGO entsprechen auch die geplanten Änderungen des Schengener Durchführungsübereinkommens.
The planned amendments to the Convention implementing the Schengen Agreement are also in line with the ARGO programme's objectives.
Europarl v8

Herr Präsident, die von Arcelor geplanten Unternehmensschließungen sind ein Skandal.
Mr President, the factory closures planned by Arcelor are scandalous.
Europarl v8

Wichtig ist, dass die geplanten Vorschläge in die Mitentscheidung einbezogen werden.
An important point is that the forthcoming proposals will be under the co-decision procedure.
Europarl v8

Derzeit wird über die geplanten Schließungen verhandelt, was wirklich grotesk ist.
At the moment they are going through a consultation on the proposed closures, which is frankly farcical.
Europarl v8

Sind die geplanten Maßnahmen wirksamer, wenn sie in Brüssel ergriffen werden?
Will the action that is planned be implemented more effectively if it is managed from Brussels?
Europarl v8

Abschließend wüsste ich gern, wie bald die geplanten Besuche stattfinden werden.
Finally, how soon will these proposed missions take place?
Europarl v8

Diese Unternehmen werden die geplanten Normen nur schwer einhalten können.
It will be extremely difficult for these companies to comply with the standards.
Europarl v8

Ich bin hier dafür verantwortlich, dass die streng geplanten Redezeiten eingehalten werden.
I am here to make sure that the speaking times, which have been very rigorously scheduled, are adhered to.
Europarl v8

In diesem Sinne sollten die Gespräche der geplanten Delegation geführt werden.
This is the spirit in which the planned delegation should conduct its talks.
Europarl v8