Translation of "Die geplanten" in English
Ein
Beispiel
dafür
ist
die
Anzahl
der
geplanten
Rechtsprojekte.
An
example
of
this
is
the
number
of
planned
legal
projects.
Europarl v8
Diese
mangelnde
Transparenz
erschwert
erheblich
die
Vorbereitung
der
geplanten
neuen
Maßnahmen.
This
lack
of
transparency
makes
it
considerably
more
difficult
to
prepare
the
new
measures
which
are
being
planned.
Europarl v8
Artikel
3
des
Dekretentwurfs
präzisiert
den
Beihilfesatz
für
die
geplanten
Maßnahmen.
Article
3
of
the
draft
order
admittedly
provides
details
of
the
rate
of
financing
for
the
proposed
measures.
DGT v2019
Wir
müssen
über
die
geplanten
strategischen
Prioritäten
informiert
sein.
It
is
important
that
we
should
know
the
strategic
priorities
that
will
be
put
in
place.
Europarl v8
Die
geplanten
Maßnahmen
scheinen
mir
in
die
richtige
Richtung
zu
gehen.
The
intended
measures
seem
to
me
to
go
in
the
right
direction.
Europarl v8
Schließlich
und
endlich
werden
die
meisten
geplanten
Maßnahmen
ohne
vorherige
Erprobung
vorgeschlagen.
In
conclusion,
most
of
the
intended
measures
have
been
proposed
without
prior
experiment.
Europarl v8
Die
Anzahl
der
geplanten
Münzen
wurde
eindeutig
nicht
zufällig
gewählt.
The
number
of
coins
planned
was
obviously
not
chosen
at
random.
Europarl v8
Die
geplanten
Modalitäten
sehen
eine
stärkere
Einbeziehung
der
Saatguthersteller
in
die
Kontrollverfahren
vor.
The
methods
envisaged
provide
for
greater
involvement
of
seed
firms
in
inspection
procedures.
Europarl v8
Durch
die
geplanten
Änderungen
würde
somit
die
SNCM
begünstigt.
The
beneficiary
of
the
proposed
amendments
would
therefore
be
SNCM.
DGT v2019
Anzugeben
ist
außerdem
gegebenenfalls
die
Rechtsgrundlage
für
die
geplanten
bzw.
ergriffenen
Maßnahmen.
Please
also
indicate
where
relevant
the
legal
basis
for
the
measures
taken/planned.
DGT v2019
Dadurch
erhielt
AVR
IW
Informationen
über
die
geplanten
und
tatsächlich
angelieferten
Abfallmengen.
In
this
way,
it
obtained
information
on
intended
and
actual
supplies
of
waste.
DGT v2019
Die
bereits
geplanten
Mittelzuweisungen
müssen
auf
einem
geeigneten
und
flexiblen
Ausgabenniveau
gehalten
werden.
The
appropriations
already
planned
must
be
kept
at
a
suitable
and
flexible
level
of
expenditure.
Europarl v8
Zudem
laufen
die
für
Brüssel
geplanten
Kosten
des
Projekts
komplett
aus
dem
Ruder.
Besides,
the
costs
of
the
project
which
has
been
scheduled
for
Brussels
are
running
totally
out
of
control.
Europarl v8
Die
Kommission
unterstützt
die
schwedischen
Vorschläge,
die
den
geplanten
Konvergenzzielen
nicht
widersprechen.
The
Commission
supports
the
Swedish
proposals
which
are
not
in
conflict
with
the
objectives
of
convergence
as
laid
down.
Europarl v8
Ein
weiterer
wichtiger
Aspekt
betrifft
die
geplanten
Reformen
des
Versandverfahrens.
Consideration
also
needs
to
be
given
to
another
important
aspect:
the
plans
for
reforming
the
transit
system.
Europarl v8
Nur
die
geplanten
Änderungen
der
Regelung
werden
in
dieser
Entscheidung
bewertet.
Only
the
proposed
changes
to
the
scheme
are
assessed
in
this
Decision.
DGT v2019
Den
Zielen
des
Aktionsprogramms
ARGO
entsprechen
auch
die
geplanten
Änderungen
des
Schengener
Durchführungsübereinkommens.
The
planned
amendments
to
the
Convention
implementing
the
Schengen
Agreement
are
also
in
line
with
the
ARGO
programme's
objectives.
Europarl v8
Herr
Präsident,
die
von
Arcelor
geplanten
Unternehmensschließungen
sind
ein
Skandal.
Mr
President,
the
factory
closures
planned
by
Arcelor
are
scandalous.
Europarl v8
Wichtig
ist,
dass
die
geplanten
Vorschläge
in
die
Mitentscheidung
einbezogen
werden.
An
important
point
is
that
the
forthcoming
proposals
will
be
under
the
co-decision
procedure.
Europarl v8
Derzeit
wird
über
die
geplanten
Schließungen
verhandelt,
was
wirklich
grotesk
ist.
At
the
moment
they
are
going
through
a
consultation
on
the
proposed
closures,
which
is
frankly
farcical.
Europarl v8
Sind
die
geplanten
Maßnahmen
wirksamer,
wenn
sie
in
Brüssel
ergriffen
werden?
Will
the
action
that
is
planned
be
implemented
more
effectively
if
it
is
managed
from
Brussels?
Europarl v8
Abschließend
wüsste
ich
gern,
wie
bald
die
geplanten
Besuche
stattfinden
werden.
Finally,
how
soon
will
these
proposed
missions
take
place?
Europarl v8
Diese
Unternehmen
werden
die
geplanten
Normen
nur
schwer
einhalten
können.
It
will
be
extremely
difficult
for
these
companies
to
comply
with
the
standards.
Europarl v8
Ich
bin
hier
dafür
verantwortlich,
dass
die
streng
geplanten
Redezeiten
eingehalten
werden.
I
am
here
to
make
sure
that
the
speaking
times,
which
have
been
very
rigorously
scheduled,
are
adhered
to.
Europarl v8
In
diesem
Sinne
sollten
die
Gespräche
der
geplanten
Delegation
geführt
werden.
This
is
the
spirit
in
which
the
planned
delegation
should
conduct
its
talks.
Europarl v8