Translation of "Die gefaehrdung" in English
Sir
Leon
Brittan,
Mitglied
der
Kommsision
und
verantwortlich
fuer
Wettbewerbspolitik,
unterstrich
die
Gefaehrdung,
die
die
Beihilfen
darstellen,
in
der
Vollendung
des
Binnenmarktes
(siehe
Seite
4).
Sir
Leon
Brittan,
member
of
the
Commission
responsible
for
competition
policy,
underlined
the
threat
which
aid
constitutes
for
the
completion
of
the
internal
market
(see
page
4).
TildeMODEL v2018
Kommissionsmitglied
Van
Miert
ist
der
Ansicht,
dass
eine
solche
Massnahme
zur
Verringerung
der
Unfallgefahren
beitraegt,
indem
sie
den
Gefahrgutverkehrsunternehmen
bewusst
macht,
dass
strenge
Sicherheitsvorschriften
unbedingt
eingehalten
werden
muessen
(und
dass
die
Gefaehrdung
menschlichen
Lebens
bei
einer
Gefahrgutbefoerderung
selten
auf
hoehere
Gewalt
zurueckzufuehren
ist).
Mr
Van
Miert
is
of
the
opinion
that
a
measure
of
this
kind
will
help
to
reduce
the
risk
of
accidents
by
making
the
entire
dangerous
goods
transport
industry
aware
that
the
observance
of
stringent
rules
is
essential
(and
that
lives
hazarded
in
the
course
of
the
carriage
of
dangerous
goods
are
rarely
so
exposed
on
account
of
fate).
TildeMODEL v2018
Im
Klartext
beschreibt
Nietzsche
die
Eigenschaft
der
Demokratie,
dass
sie
ihre
Opposition
in
ihre
eigene
Entfaltung
problemlos
einbauen
kann,
eine
Art
"dynamischen
Totalitarismus"
der
demokratischen
Einrichtung,
die
die
eigene
Gefaehrdung
seitens
der
Gegner
produktiv
machen
kann.
Nietzsche
clearly
describes
the
specificity
of
the
democracy,
that
it
can
problemless
build
its
opposition
in
its
own
deployment,
a
kind
of
"dynamical
totalitarianism"
of
the
democratic
institution,
that
can
create
the
own
endangerent
of
the
opponents.
ParaCrawl v7.1
Ausser
der
Gravitation
dieser
Betraege
nach
weiteren
kriminellen
Zielen
ist
der
größte
Schaden
der
Verlust
des
Vertrauens,
die
Gefaehrdung
der
sozialen
Kooperation,
die
Entfremdung
einer
Gesellschaft
von
sich
.
Apart
from
the
gravitation
of
these
amounts
toward
further
criminal
objectives,
the
greatest
damage
is
the
loss
of
confidence,
the
endangerment
of
the
social
cooperation,
the
alienation
of
a
society
by
itself.
ParaCrawl v7.1
Der
Europaeische
Rat
bekraeftigt,
dass
sich
alle
Parteien
in
den
Frieden
sprozess
einbinden,
jede
Art
von
Gewaltanwendung
unterlassen
und
alles
vermeiden
muessen,
was
die
Verhandlungen
gefaehrden
oder
das
Vertrauensklima
bedrohen
koennte.
The
European
Council
reiterates
the
need
for
all
parties
to
commit
themselves
to
the
peace
process,
to
refrain
from
all
acts
of
violence
and
to
avoid
any
action
likely
to
endanger
the
negotiations,
or
to
threaten
the
climate
of
confidence.
TildeMODEL v2018
Wenn
er
aber
auf
die
Szene
kommt
und
sich
auf
die
Northern
Alliance
und
die
sogenannten
"moderaten
Taliban"
verlaesst,
dann
wird
er
nicht
nur
seinen
guten
Ruf
beim
Volk
verlieren,
sondern
auch
die
Stabilitaet
und
die
Sicherheit
jeglicher
Regierung
gefaehrden,
die
er
bilden
wuerde.
However,
if
he
comes
to
the
scene
while
relying
on
the
"Northern
Alliance"
and
so-called
"moderate"
Taliban,
he
not
only
will
lose
his
reputation
among
the
people
but
it
will
endanger
the
stability
and
success
of
whatever
set-up
he
forms.
ParaCrawl v7.1