Translation of "Die gefaehrdung" in English

Sir Leon Brittan, Mitglied der Kommsision und verantwortlich fuer Wettbewerbspolitik, unterstrich die Gefaehrdung, die die Beihilfen darstellen, in der Vollendung des Binnenmarktes (siehe Seite 4).
Sir Leon Brittan, member of the Commission responsible for competition policy, underlined the threat which aid constitutes for the completion of the internal market (see page 4).
TildeMODEL v2018

Kommissionsmitglied Van Miert ist der Ansicht, dass eine solche Massnahme zur Verringerung der Unfallgefahren beitraegt, indem sie den Gefahrgutverkehrsunternehmen bewusst macht, dass strenge Sicherheitsvorschriften unbedingt eingehalten werden muessen (und dass die Gefaehrdung menschlichen Lebens bei einer Gefahrgutbefoerderung selten auf hoehere Gewalt zurueckzufuehren ist).
Mr Van Miert is of the opinion that a measure of this kind will help to reduce the risk of accidents by making the entire dangerous goods transport industry aware that the observance of stringent rules is essential (and that lives hazarded in the course of the carriage of dangerous goods are rarely so exposed on account of fate).
TildeMODEL v2018

Im Klartext beschreibt Nietzsche die Eigenschaft der Demokratie, dass sie ihre Opposition in ihre eigene Entfaltung problemlos einbauen kann, eine Art "dynamischen Totalitarismus" der demokratischen Einrichtung, die die eigene Gefaehrdung seitens der Gegner produktiv machen kann.
Nietzsche clearly describes the specificity of the democracy, that it can problemless build its opposition in its own deployment, a kind of "dynamical totalitarianism" of the democratic institution, that can create the own endangerent of the opponents.
ParaCrawl v7.1

Ausser der Gravitation dieser Betraege nach weiteren kriminellen Zielen ist der größte Schaden der Verlust des Vertrauens, die Gefaehrdung der sozialen Kooperation, die Entfremdung einer Gesellschaft von sich .
Apart from the gravitation of these amounts toward further criminal objectives, the greatest damage is the loss of confidence, the endangerment of the social cooperation, the alienation of a society by itself.
ParaCrawl v7.1

Der Europaeische Rat bekraeftigt, dass sich alle Parteien in den Frieden sprozess einbinden, jede Art von Gewaltanwendung unterlassen und alles vermeiden muessen, was die Verhandlungen gefaehrden oder das Vertrauensklima bedrohen koennte.
The European Council reiterates the need for all parties to commit themselves to the peace process, to refrain from all acts of violence and to avoid any action likely to endanger the negotiations, or to threaten the climate of confidence.
TildeMODEL v2018

Wenn er aber auf die Szene kommt und sich auf die Northern Alliance und die sogenannten "moderaten Taliban" verlaesst, dann wird er nicht nur seinen guten Ruf beim Volk verlieren, sondern auch die Stabilitaet und die Sicherheit jeglicher Regierung gefaehrden, die er bilden wuerde.
However, if he comes to the scene while relying on the "Northern Alliance" and so-called "moderate" Taliban, he not only will lose his reputation among the people but it will endanger the stability and success of whatever set-up he forms.
ParaCrawl v7.1