Translation of "Die götterdämmerung" in English

Sie prophezeit die Götterdämmerung, das Ende der Götter.
He boasts to them about his plans to conquer the world.
Wikipedia v1.0

Dann kehren wir zurück und die "Götterdämmerung" kann starten!
Return, and then get the Götterdämmerung flying.
OpenSubtitles v2018

Auf dem Mond bereitet Adler währenddessen die "Götterdämmerung" vor.
Adler, commanding the "Götterdämmerung", destroys parts of the Moon to expose Earth.
Wikipedia v1.0

Dazu zählt er die »Götterdämmerung über der 'neuen Weltordnung'«.
Among those are Twilight of the Gods - Götterdämmerung over the 'New World Order' ."
ParaCrawl v7.1

Im Oktober beginnt Wagner die Komposition der Götterdämmerung und schreibt Über das Dirigieren .
In October, Wagner begins the composition of the Götterdämmerung and writes Über das Dirigieren (On Conducting) .
ParaCrawl v7.1

Dein Tod bringt mir keine Freude. Aber die Götterdämmerung ist größer als wir alle.
Killing you gives me no joy, but Ragnarok, it's bigger than all of us.
OpenSubtitles v2018

Deshalb bin ich so erfreut darüber, dass seine Krallen die Götterdämmerung starten, nicht meine.
Which is why I am so pleased it will be his claws that start Ragnarok, not mine.
OpenSubtitles v2018

Das ist die Götterdämmerung selbst.
This is Twilight of the Gods itself.
ParaCrawl v7.1

Als ich sie bat, Sie hierher zu bringen, dachte ich nicht, dass Sie die Götterdämmerung erleben würden.
When I radioed for them to detain you, I had no idea they'd turn it into the last act of Götterdämmerung.
OpenSubtitles v2018

Während sich in Bayreuth die "Götterdämmerung," vor hochkarätigem Publikum in die Länge zieht, hört man ihn kichern, denn in seinem Theater laufen Komödie und Tragödie Hand in Hand.
While Die Götterdämmerung drones on before an elegant Bayreuth audience, he sits sniggering in the back row, because in his theatre comedy and tragedy go hand in hand.
ParaCrawl v7.1

Daher wird seit alters zum Beginn der Nordwärtsreise der Sonne im Steinbock die Götterdämmerung, die Geburt des Gottessohnes als Welterlöser gefeiert und zu Ostern im Widder sein Höhepunkt und Eintritt in einen höheren Kreis.
That’s why from time immemorial the Dawning of the Gods, the birth of the Son of God as world saviour is celebrated at the beginning of the northwards journey of the Sun in Capricorn, and at Easter in Aries his culmination and entrance into a higher circle.
ParaCrawl v7.1

Die Aufzeichnung der »Götterdämmerung« (Hagen) aus der Met New York erhielt einem Grammy.
His recording of “Götterdämmerung” at the Met (Hagen) won a Grammy award.
ParaCrawl v7.1

Im November 1874 wurde mit der Götterdämmerung die Komposition des Ring des Nibelungen vollendet, im darauffolgenden Sommer begannen die Proben zur ersten zyklischen Gesamtdarstellung.
In November 1874, the composition of the "Ring of the Nibelungen" was completed with the "Götterdämmerung" (Twilight of the Gods), and in the following summer, the rehearsals began for the first complete performance cycle.
ParaCrawl v7.1

Am morgigen Nachmittag beginnen die Orchesterproben für die "Götterdämmerung", und ab Montag werden dann Szene und Orchester zu einem einzigartigen Ganzen zusammengefügt.
Tomorrow afternoon the orchestral rehearsals commence for “Götterdämmerung”, and from Monday the scenic and orchestra rehearsals join creating a unique experience.
ParaCrawl v7.1

Diese Götterdämmerung, die kommen wird, wird aufgrund der neuerworbenen Intelligenz der Menschen sehr schlimm werden.
This Armageddon that is to come will be very hard, owing to human beings' newly acquired intelligence.
ParaCrawl v7.1

Sichtlich erleichtert, aber im Team auch wahnsinnig gut zusammengewachsen zeigten sich alle Beteiligten nach einem ereignisreichen Probentag rund um die "Götterdämmerung".
The ensemble members have bonded well as a team after an eventful day full of Götterdämmerung rehearsals.
ParaCrawl v7.1

Die aus dem Weltkriege geborene Weltwirtschaftskrise mit ihren ungeheuerlichen ökonomischen und sozialen Auswirkungen, deren Gesamtbild den niederschmetternden Eindruck eines einzigen Trümmerfeldes von kolossalem Ausmaß ergibt, besagt nichts anderes, als daß die Götterdämmerung der bürgerlich - kapitalistischen Weltordnung angebrochen ist.
The world economic crisis, born from the world war, with its monstrous social and economic effects which produce the thunderstruck impression of a field of ruins of colossal dimensions, can only signify one thing: the Twilight of the Gods of the bourgeois-capitalist world order is nigh.
ParaCrawl v7.1

Deshalb ist die Götterdämmerung nicht eigentlich das Böse, wie die Menschen es beurteilen, es ist ein absolut notwendiges Glied in Gottes Erschaffung des Menschen als sein Abbild.
This is the reason why Armageddon is not evil in itself, as human beings think it to be; it is an absolutely necessary link in God's creation of human beings in his image.
ParaCrawl v7.1

Im Gespräch mit Dramaturg Andreas Láng für das Staatsopernmagazin Prolog beschreibt er das Stück so: "Les Troyens ist die größte und gewaltigste französische Oper, quasi – ohne sie formal, inhaltlich oder stilistisch vergleichen zu wollen – die französische Götterdämmerung.
In an interview with dramaturg Andreas Láng for the Wiener Staatsoper magazine Prolog, he describes the work: "Les Troyens is the greatest and most monumental French opera, as it were – without comparing it in any way in form, content or style – the French Götterdämmerung.
ParaCrawl v7.1

Zu Beginn von verschiedenen Krankheiten begleitet von Fieber, Hot-Camp, hohes Fieber lästig durstig, sendet die Götterdämmerung die Stelle, die Hitze durchnässt die Enuresis.
At the beginning of various diseases accompanied by fever, Hot-camp, High fever bothersome thirsty, the god dusk sends the spot, the heat drenches the enuresis.
ParaCrawl v7.1

Mit einer noch so geringen Liebesentwicklung auf der Erde ist es ja nicht so merkwürdig, dass ihre Kontinente und Meere in die Atmosphäre der Kriege, des Unglücks und der Leiden gehüllt sind, die immer wieder die Hölle oder Götterdämmerung auslöst und die Schrecken des Todes über die Erde dahingehen lässt.
With so little development of love on the earth so far, it is not very remarkable that its continents and seas are enveloped in the atmosphere of war, unhappiness, and suffering that again and again triggers off Hell or Armageddon and sweeps the earth with the horrors of death.
ParaCrawl v7.1

Es vermittelt all jenen eine Perspektive, für die die Götterdämmerung des herrschenden Weltfinanzkapitals nicht das Ende der Geschichte sein soll, sondern der Ausgangspunkt für eine neue Epoche der gesellschaftlichen Entwicklung der Menschheit - ohne Hunger, Ausbeutung und Krieg.
It conveys a perspective to all those for whom the götterdämmerung of ruling world finance capital does not signify the end of history but the starting point for an new epoch of the social develooment of humanity - without hunger, exploitation and war.
ParaCrawl v7.1

Die Neuorganisation der internationalen Produktion hat mit der Entfesselung der internationalen Produktivkräfte die Götterdämmerung des internationalen Finanzkapitals anbrechen lassen.
By unleashing the international productive forces, the reorganization of international production has ushered in the Götterdämmerung of international finance capital.
ParaCrawl v7.1

Gelingt es nicht, Shannons Formel so mit Werten zu füttern, daß das Zeichen H zeitgleich die Werte 0 und 1 annimmt, dämmert der Kunst die nächste Götterdämmerung.
If we fail to feed Shannon's formula with values so that the sign H takes on the values O and 1 simultaneously, art will ride off into the twilight of the next Götterdämmerung.
ParaCrawl v7.1

Die vielen Menschen dieser Stufe haben die Götterdämmerung in früheren Leben durchgemacht und brauchen keine Angst zu haben.
The many human beings on this step have gone through Armageddon in previous lives and do not need to be afraid.
ParaCrawl v7.1