Translation of "Die götterdämmerung" in English
Sie
prophezeit
die
Götterdämmerung,
das
Ende
der
Götter.
He
boasts
to
them
about
his
plans
to
conquer
the
world.
Wikipedia v1.0
Dann
kehren
wir
zurück
und
die
"Götterdämmerung"
kann
starten!
Return,
and
then
get
the
Götterdämmerung
flying.
OpenSubtitles v2018
Auf
dem
Mond
bereitet
Adler
währenddessen
die
"Götterdämmerung"
vor.
Adler,
commanding
the
"Götterdämmerung",
destroys
parts
of
the
Moon
to
expose
Earth.
Wikipedia v1.0
Dazu
zählt
er
die
»Götterdämmerung
über
der
'neuen
Weltordnung'«.
Among
those
are
Twilight
of
the
Gods
-
Götterdämmerung
over
the
'New
World
Order'
."
ParaCrawl v7.1
Im
Oktober
beginnt
Wagner
die
Komposition
der
Götterdämmerung
und
schreibt
Über
das
Dirigieren
.
In
October,
Wagner
begins
the
composition
of
the
Götterdämmerung
and
writes
Über
das
Dirigieren
(On
Conducting)
.
ParaCrawl v7.1
Dein
Tod
bringt
mir
keine
Freude.
Aber
die
Götterdämmerung
ist
größer
als
wir
alle.
Killing
you
gives
me
no
joy,
but
Ragnarok,
it's
bigger
than
all
of
us.
OpenSubtitles v2018
Deshalb
bin
ich
so
erfreut
darüber,
dass
seine
Krallen
die
Götterdämmerung
starten,
nicht
meine.
Which
is
why
I
am
so
pleased
it
will
be
his
claws
that
start
Ragnarok,
not
mine.
OpenSubtitles v2018
Das
ist
die
Götterdämmerung
selbst.
This
is
Twilight
of
the
Gods
itself.
ParaCrawl v7.1
Als
ich
sie
bat,
Sie
hierher
zu
bringen,
dachte
ich
nicht,
dass
Sie
die
Götterdämmerung
erleben
würden.
When
I
radioed
for
them
to
detain
you,
I
had
no
idea
they'd
turn
it
into
the
last
act
of
Götterdämmerung.
OpenSubtitles v2018
Während
sich
in
Bayreuth
die
"Götterdämmerung,"
vor
hochkarätigem
Publikum
in
die
Länge
zieht,
hört
man
ihn
kichern,
denn
in
seinem
Theater
laufen
Komödie
und
Tragödie
Hand
in
Hand.
While
Die
Götterdämmerung
drones
on
before
an
elegant
Bayreuth
audience,
he
sits
sniggering
in
the
back
row,
because
in
his
theatre
comedy
and
tragedy
go
hand
in
hand.
ParaCrawl v7.1
Daher
wird
seit
alters
zum
Beginn
der
Nordwärtsreise
der
Sonne
im
Steinbock
die
Götterdämmerung,
die
Geburt
des
Gottessohnes
als
Welterlöser
gefeiert
und
zu
Ostern
im
Widder
sein
Höhepunkt
und
Eintritt
in
einen
höheren
Kreis.
That’s
why
from
time
immemorial
the
Dawning
of
the
Gods,
the
birth
of
the
Son
of
God
as
world
saviour
is
celebrated
at
the
beginning
of
the
northwards
journey
of
the
Sun
in
Capricorn,
and
at
Easter
in
Aries
his
culmination
and
entrance
into
a
higher
circle.
ParaCrawl v7.1
Die
Aufzeichnung
der
»Götterdämmerung«
(Hagen)
aus
der
Met
New
York
erhielt
einem
Grammy.
His
recording
of
“Götterdämmerung”
at
the
Met
(Hagen)
won
a
Grammy
award.
ParaCrawl v7.1
Im
November
1874
wurde
mit
der
Götterdämmerung
die
Komposition
des
Ring
des
Nibelungen
vollendet,
im
darauffolgenden
Sommer
begannen
die
Proben
zur
ersten
zyklischen
Gesamtdarstellung.
In
November
1874,
the
composition
of
the
"Ring
of
the
Nibelungen"
was
completed
with
the
"Götterdämmerung"
(Twilight
of
the
Gods),
and
in
the
following
summer,
the
rehearsals
began
for
the
first
complete
performance
cycle.
ParaCrawl v7.1
Am
morgigen
Nachmittag
beginnen
die
Orchesterproben
für
die
"Götterdämmerung",
und
ab
Montag
werden
dann
Szene
und
Orchester
zu
einem
einzigartigen
Ganzen
zusammengefügt.
Tomorrow
afternoon
the
orchestral
rehearsals
commence
for
“Götterdämmerung”,
and
from
Monday
the
scenic
and
orchestra
rehearsals
join
creating
a
unique
experience.
ParaCrawl v7.1
Diese
Götterdämmerung,
die
kommen
wird,
wird
aufgrund
der
neuerworbenen
Intelligenz
der
Menschen
sehr
schlimm
werden.
This
Armageddon
that
is
to
come
will
be
very
hard,
owing
to
human
beings'
newly
acquired
intelligence.
ParaCrawl v7.1
Sichtlich
erleichtert,
aber
im
Team
auch
wahnsinnig
gut
zusammengewachsen
zeigten
sich
alle
Beteiligten
nach
einem
ereignisreichen
Probentag
rund
um
die
"Götterdämmerung".
The
ensemble
members
have
bonded
well
as
a
team
after
an
eventful
day
full
of
Götterdämmerung
rehearsals.
ParaCrawl v7.1
Die
aus
dem
Weltkriege
geborene
Weltwirtschaftskrise
mit
ihren
ungeheuerlichen
ökonomischen
und
sozialen
Auswirkungen,
deren
Gesamtbild
den
niederschmetternden
Eindruck
eines
einzigen
Trümmerfeldes
von
kolossalem
Ausmaß
ergibt,
besagt
nichts
anderes,
als
daß
die
Götterdämmerung
der
bürgerlich
-
kapitalistischen
Weltordnung
angebrochen
ist.
The
world
economic
crisis,
born
from
the
world
war,
with
its
monstrous
social
and
economic
effects
which
produce
the
thunderstruck
impression
of
a
field
of
ruins
of
colossal
dimensions,
can
only
signify
one
thing:
the
Twilight
of
the
Gods
of
the
bourgeois-capitalist
world
order
is
nigh.
ParaCrawl v7.1
Deshalb
ist
die
Götterdämmerung
nicht
eigentlich
das
Böse,
wie
die
Menschen
es
beurteilen,
es
ist
ein
absolut
notwendiges
Glied
in
Gottes
Erschaffung
des
Menschen
als
sein
Abbild.
This
is
the
reason
why
Armageddon
is
not
evil
in
itself,
as
human
beings
think
it
to
be;
it
is
an
absolutely
necessary
link
in
God's
creation
of
human
beings
in
his
image.
ParaCrawl v7.1
Im
Gespräch
mit
Dramaturg
Andreas
Láng
für
das
Staatsopernmagazin
Prolog
beschreibt
er
das
Stück
so:
"Les
Troyens
ist
die
größte
und
gewaltigste
französische
Oper,
quasi
–
ohne
sie
formal,
inhaltlich
oder
stilistisch
vergleichen
zu
wollen
–
die
französische
Götterdämmerung.
In
an
interview
with
dramaturg
Andreas
Láng
for
the
Wiener
Staatsoper
magazine
Prolog,
he
describes
the
work:
"Les
Troyens
is
the
greatest
and
most
monumental
French
opera,
as
it
were
–
without
comparing
it
in
any
way
in
form,
content
or
style
–
the
French
Götterdämmerung.
ParaCrawl v7.1
Zu
Beginn
von
verschiedenen
Krankheiten
begleitet
von
Fieber,
Hot-Camp,
hohes
Fieber
lästig
durstig,
sendet
die
Götterdämmerung
die
Stelle,
die
Hitze
durchnässt
die
Enuresis.
At
the
beginning
of
various
diseases
accompanied
by
fever,
Hot-camp,
High
fever
bothersome
thirsty,
the
god
dusk
sends
the
spot,
the
heat
drenches
the
enuresis.
ParaCrawl v7.1
Mit
einer
noch
so
geringen
Liebesentwicklung
auf
der
Erde
ist
es
ja
nicht
so
merkwürdig,
dass
ihre
Kontinente
und
Meere
in
die
Atmosphäre
der
Kriege,
des
Unglücks
und
der
Leiden
gehüllt
sind,
die
immer
wieder
die
Hölle
oder
Götterdämmerung
auslöst
und
die
Schrecken
des
Todes
über
die
Erde
dahingehen
lässt.
With
so
little
development
of
love
on
the
earth
so
far,
it
is
not
very
remarkable
that
its
continents
and
seas
are
enveloped
in
the
atmosphere
of
war,
unhappiness,
and
suffering
that
again
and
again
triggers
off
Hell
or
Armageddon
and
sweeps
the
earth
with
the
horrors
of
death.
ParaCrawl v7.1
Es
vermittelt
all
jenen
eine
Perspektive,
für
die
die
Götterdämmerung
des
herrschenden
Weltfinanzkapitals
nicht
das
Ende
der
Geschichte
sein
soll,
sondern
der
Ausgangspunkt
für
eine
neue
Epoche
der
gesellschaftlichen
Entwicklung
der
Menschheit
-
ohne
Hunger,
Ausbeutung
und
Krieg.
It
conveys
a
perspective
to
all
those
for
whom
the
götterdämmerung
of
ruling
world
finance
capital
does
not
signify
the
end
of
history
but
the
starting
point
for
an
new
epoch
of
the
social
develooment
of
humanity
-
without
hunger,
exploitation
and
war.
ParaCrawl v7.1
Die
Neuorganisation
der
internationalen
Produktion
hat
mit
der
Entfesselung
der
internationalen
Produktivkräfte
die
Götterdämmerung
des
internationalen
Finanzkapitals
anbrechen
lassen.
By
unleashing
the
international
productive
forces,
the
reorganization
of
international
production
has
ushered
in
the
Götterdämmerung
of
international
finance
capital.
ParaCrawl v7.1
Gelingt
es
nicht,
Shannons
Formel
so
mit
Werten
zu
füttern,
daß
das
Zeichen
H
zeitgleich
die
Werte
0
und
1
annimmt,
dämmert
der
Kunst
die
nächste
Götterdämmerung.
If
we
fail
to
feed
Shannon's
formula
with
values
so
that
the
sign
H
takes
on
the
values
O
and
1
simultaneously,
art
will
ride
off
into
the
twilight
of
the
next
Götterdämmerung.
ParaCrawl v7.1
Die
vielen
Menschen
dieser
Stufe
haben
die
Götterdämmerung
in
früheren
Leben
durchgemacht
und
brauchen
keine
Angst
zu
haben.
The
many
human
beings
on
this
step
have
gone
through
Armageddon
in
previous
lives
and
do
not
need
to
be
afraid.
ParaCrawl v7.1