Translation of "Die erhebliche" in English
Im
Bereich
der
Sozialpolitik
hat
die
Kommssion
schon
erhebliche
Kürzungen
vorgeschlagen.
The
Commission
has
already
proposed
substantial
cuts
in
the
area
of
social
policy.
Europarl v8
Für
dieses
Unternehmen
ergab
die
Untersuchung
erhebliche
Fehler
in
den
geprüften
Büchern.
For
the
same
company,
the
investigation
revealed
significant
deficiencies
in
the
audited
accounts.
DGT v2019
Die
Kommission
hat
erhebliche
Investitionen
in
die
Entwicklung
gemeinsamer
Indikatoren
für
Datenerfassung
getätigt.
The
Commission
has
invested
heavily
in
the
development
of
common
indicators
for
data
collection.
Europarl v8
Andernfalls
würden
die
GAP-Empfänger
und
die
gesamte
Gemeinschaft
erhebliche
Verluste
davontragen.
Otherwise,
the
beneficiaries
of
CAP
and
the
whole
Community
itself
would
lose
a
great
deal.
Europarl v8
Die
Grünen
fordern
erhebliche
Nachbesserungen
zu
diesem
Bericht,
bevor
er
angenommen
wird.
The
Greens
want
to
see
a
lot
of
improvement
on
this
report
before
it
is
accepted.
Europarl v8
Laut
Greenpeace
birgt
die
Kernenergie
ganz
erhebliche
Umweltrisiken.
According
to
Greenpeace,
nuclear
energy
entails
very
significant
risks
for
the
environment.
DGT v2019
Auch
die
Türkei
hat
erhebliche
Fortschritte
gemacht.
Turkey,
too,
has
made
significant
progress.
Europarl v8
Die
Wirtschaftskrise
hat
erhebliche
Auswirkungen
auf
die
Beschäftigungszahlen
von
jungen
Hochschulabsolventen.
The
economic
crisis
has
devastated
employment
levels
among
young
graduates.
Europarl v8
Wir
alle
wissen,
daß
die
Beitrittskandidaten
noch
erhebliche
Anstrengungen
unternehmen
müssen.
We
all
know
that
the
candidate
countries
have
a
long
way
to
go.
Europarl v8
Dies
sollte
die
erhebliche
Zahl
illegaler
Verbringungen
drastisch
senken.
This
should
greatly
reduce
the
considerable
number
of
illegal
shipments.
Europarl v8
Wie
soll
das
Händler
schützen,
die
bereits
erhebliche
Investitionen
getätigt
haben?
How
is
that
going
to
protect
dealers
who
already
have
a
substantial
investment?
Europarl v8
Diese
Maßnahmen
werden
für
die
Verbraucher
erhebliche
Nutzeffekte
bewirken.
These
measures
will
bring
significant
benefits
to
consumers.
Europarl v8
Gleichwohl
hat
die
Türkei
erhebliche
Anstrengungen
unternommen.
That
does
not
detract
from
the
fact
that
Turkey
has
made
huge
efforts.
Europarl v8
Zweitens
hat
die
Kommission
erhebliche
Schwierigkeiten
mit
Änderungsantrag
21
zu
Sanktionen.
Secondly,
the
Commission
has
considerable
difficulties
with
Amendment
No
21
on
penalties.
Europarl v8
Allerdings
haben
die
USA
erhebliche
Zugeständnisse
gemacht.
The
United
States
has,
however,
made
major
concessions.
Europarl v8
Allerdings
gab
es
auch
Ereignisse,
die
erhebliche
Verunsicherung
hervorrufen
könnten.
Yet
events
have
also
taken
place
that
could
cause
a
great
deal
of
disquiet.
Europarl v8
Die
Klimaänderung
hat
erhebliche
wirtschaftliche
und
soziale
Folgen.
Climate
change
is
having
a
major
economic
and
social
impact.
Europarl v8
Auf
diesem
Gebiet
muss
die
Kommission
noch
erhebliche
Anstrengungen
unternehmen.
The
Commission
must
work
hard
on
that
area.
Europarl v8
Das
kann
insbesondere
für
die
KMU
erhebliche
Probleme
mit
sich
bringen.
This
may
cause
serious
difficulties,
particularly
in
relation
to
the
operation
of
SMEs.
Europarl v8
Um
diesen
Zugang
zu
ermöglichen,
muss
die
Agentur
erhebliche
Ressourcen
einsetzen.
Providing
such
access
demands
significant
resources
for
the
Agency.
ELRC_2682 v1
Neben
der
zunehmenden
Integration
der
Bauelemente
erfuhr
auch
die
Verbindungstechnik
erhebliche
Fortschritte.
The
PDP-9
established
minicomputers
as
the
leading
edge
of
the
computer
industry.
Wikipedia v1.0
Aber
es
gibt
verschiedene
Gründe,
warum
die
Griechenlandkrise
erhebliche
Nebenwirkungen
haben
könnte.
Yet
there
are
several
reasons
why
the
Greek
crisis
is
having
substantial
spillover
effects.
News-Commentary v14
Bei
der
Wahl
der
Förderschwerpunkte
weisen
die
Mitgliedstaaten
erhebliche
Unterschiede
auf.
There
are
significant
differences
between
Member
States
in
the
sectors
to
which
they
direct
aid.
TildeMODEL v2018