Translation of "Die entsprechend" in English
Es
wäre
sehr
schön,
wenn
die
Kommission
entsprechend
rascher
vorankäme.
It
would
be
very
nice
if
the
Commission
could
make
swifter
progress
in
this
regard.
Europarl v8
Deshalb
hatte
unsere
Fraktion
die
Absicht,
entsprechend
ihrem
Vorschlag
abzustimmen.
That
is
why
our
group
decided
to
vote
as
you
proposed.
Europarl v8
Die
Richtlinie
gilt
entsprechend
für
die
unter
diesen
Anhang
fallenden
Bereiche.
The
Directive
shall
apply,
as
appropriate,
to
the
fields
covered
by
this
Annex.
DGT v2019
Die
Europäische
Union
informiert
dann
die
Mitgliedstaaten
entsprechend.
In
the
course
of
this
monitoring,
Mauritania
and
the
European
Union
shall
inform
each
other
as
soon
as
the
Union
vessels
operating
in
the
Mauritanian
fishing
zone
have
caught
80
%
of
the
total
allowable
catch
for
the
corresponding
fishing
category.
DGT v2019
Die
ersuchende
Vertragspartei
unterrichtet
den
Vorsitzenden
des
Kooperationsausschusses
und
die
andere
Vertragspartei
entsprechend.
Establishment
of
the
arbitration
panel
DGT v2019
Die
Kommission
kann
die
Verpflichtung
entsprechend
ändern.
The
Commission
may
modify
the
undertaking
accordingly.
DGT v2019
Auf
Verlangen
der
Kommission
wurde
der
Umstrukturierungsplan
überarbeitet
und
die
Abwertungsrisiken
entsprechend
berücksichtigt.
At
the
Commission’s
request,
the
restructuring
plan
was
revised
and
the
devaluation
risk
duly
taken
into
account.
DGT v2019
Die
Kommission
wird
entsprechend
Artikel
37
der
Verordnung
Leitlinien
festlegen
und
veröffentlichen.
Guidelines
will
be
adopted
and
published
by
the
Commission
as
provided
in
Article
37
of
the
Regulation.
DGT v2019
Bei
kleineren
Ansätzen
(vgl.
II
b)
ist
die
Eismenge
entsprechend
herabzusetzen.
In
the
case
of
smaller
pools
(see
II(b)),
the
amount
of
ice
must
be
reduced
correspondingly.
DGT v2019
Bei
kleineren
Sammelproben
ist
die
Eismenge
entsprechend
herabzusetzen.
In
the
case
of
smaller
pools,
the
amount
of
ice
must
be
reduced
correspondingly.
DGT v2019
Die
Partei
wurde
entsprechend
informiert
und
übermittelte
eine
schriftliche
Stellungnahme.
The
party
was
informed
accordingly
and
submitted
comments
in
writing.
DGT v2019
Wenn
es
keine
Binnengrenzen
gibt,
müssen
die
Außengrenzen
entsprechend
geschützt
werden.
If
there
are
no
internal
borders,
the
external
borders
must
be
protected
accordingly.
Europarl v8
Dann
muss
die
Politik
handeln
und
die
Schwellenwerte
entsprechend
anpassen
und
erhöhen.
Political
action
needs
to
be
taken
to
adjust
and
raise
the
threshold
values
accordingly.
Europarl v8
Wir
haben
die
Kommentare
entsprechend
geändert.
We
have
amended
the
comments
accordingly.
Europarl v8
Die
ersuchende
Vertragspartei
unterrichtet
den
Vorsitz
des
Partnerschaftsausschusses
und
die
andere
Vertragspartei
entsprechend.
The
arbitration
panel
shall,
at
the
request
of
both
Parties,
suspend
its
work
at
any
time
for
a
period
agreed
by
the
Parties
and
not
exceeding
12
consecutive
months.
DGT v2019
Die
Schrift
ist
entsprechend
den
Angaben
unter
Punkt
2.6
zu
verkleinern.“
The
letter
size
of
the
wording
shall
be
reduced
according
to
the
norms
set
down
in
Section
2.6.’
DGT v2019
Die
doppelt
gezählten
Geschäftsvorgänge
mussten
demnach
gestrichen
und
die
Berechnungen
entsprechend
geändert
werden.
In
view
of
this,
the
double-counted
transactions
had
to
be
eliminated
and
the
undercutting
calculations
had
to
be
modified
accordingly.
DGT v2019
Mitgliedstaaten,
die
von
dieser
Möglichkeit
Gebrauch
machen,
unterrichten
die
Kommission
entsprechend.
Member
States
availing
themselves
of
this
option
shall
inform
the
Commission.
DGT v2019
Die
Gesamtmengen
werden
entsprechend
dem
Anhang
auf
die
einzelnen
Erzeugerorganisationen
aufgeteilt.
The
allocation
of
the
total
quantity
among
the
producer
organisations
concerned
shall
be
as
set
out
in
the
Annex
hereto.
DGT v2019
Für
die
Folgejahre
werden
entsprechend
Zinsen
für
jeden
weiteren
Überkompensierungsbetrag
berechnet.
For
subsequent
years,
interest
shall
be
correspondingly
payable
on
all
other
amounts
of
overcompensation
provided
in
that
year.
DGT v2019
Deswegen
sollten
wir
die
Formulierung
entsprechend
anpassen.
Therefore,
we
ought
to
adjust
the
wording
accordingly.
Europarl v8
Da
alle
Fraktionen
ihre
Zustimmung
erteilt
haben,
wird
die
Tagesordnung
entsprechend
geändert.
Since
all
the
political
groups
have
given
their
agreement,
the
agenda
will
be
amended
accordingly.
Europarl v8
Jetzt
können
wir
nur
hoffen,
dass
die
Mitgliedstaaten
auch
entsprechend
handeln.
Now
we
just
have
to
hope
that
the
Member
States
take
corresponding
measures.
Europarl v8
Nach
Prüfung
dieser
Stellungnahmen
wurden
die
Feststellungen
gegebenenfalls
entsprechend
geändert.
The
comments
of
the
parties
were
considered
and
where
appropriate,
the
findings
have
been
modified
accordingly.
DGT v2019
Mit
der
Erteilung
der
Einfuhrlizenz
werden
die
Einfuhrrechte
entsprechend
verringert.
Each
issuing
of
import
licence
shall
result
in
a
corresponding
reduction
of
the
import
rights
obtained.
DGT v2019