Translation of "Die einheitlichkeit" in English
Die
Agentur
gewährleistet
die
Kohärenz
und
Einheitlichkeit
dieser
bewährten
Praktiken.
The
Agency
shall
ensure
the
coherence
and
uniformity
of
such
best
practices.
DGT v2019
Es
verstärkt
außerdem
die
Einheitlichkeit
des
Systems
von
Rechtsvorschriften
in
der
Europäischen
Union.
It
also
improves
the
consistency
of
our
system
of
legal
regulations
in
the
European
Union.
Europarl v8
Um
die
Einheitlichkeit
zu
wahren,
kann
die
Kommission
daher
diesen
Änderungsantrag
akzeptieren.
Therefore,
for
the
sake
of
consistency,
the
Commission
can
accept
this
amendment.
Europarl v8
Es
stört
nur
das
erwartete
Muster
und
die
Einheitlichkeit
von
strukturellen
Eigenschaften.
It
only
rattles
that
expected
pattern
and
unity
of
structural
features.
TED2013 v1.1
Es
ist
auf
die
Sicherstellung
von
Einheitlichkeit
zu
achten.
Care
should
be
taken
to
ensure
consistency.
ELRC_2682 v1
In
derartigen
Fällen
muß
die
Einheitlichkeit
der
ergriffenen
Maßnahmen
gewährleistet
werden.
It
is
necessary,
in
such
situations,
to
ensure
consistency
of
any
measures
implemented.
JRC-Acquis v3.0
Der
Vorsitzende
gewährleistet
die
Qualität
und
die
Einheitlichkeit
der
Entscheidungen
einer
Beschwerdekammer.
The
Chairperson
shall
ensure
the
quality
and
consistency
of
decisions
by
a
Board
of
Appeal.
DGT v2019
Die
Einheitlichkeit
der
Beleuchtungsstärke
ist
anhand
folgender
Maßeinheiten
zu
prüfen:
Internal
electrical
lighting
shall
be
provided
for
the
illumination
of:
DGT v2019
Die
Sachverständigengruppe
der
Mitgliedstaaten
gewährleistet
die
allgemeine
Einheitlichkeit
bei
der
Integration
der
Meeresüberwachung.
The
MS
Expert
Group
shall
ensure
overall
coherence
in
the
process
of
integrating
maritime
surveillance.
TildeMODEL v2018
Der
Vorsitzende
gewährleistet
die
Qualität
und
die
Einheitlichkeit
der
Entscheidungen
der
Widerspruchskammer.
The
Chairman
shall
ensure
the
quality
and
consistency
of
the
decisions
of
the
Board
of
Appeal.
DGT v2019
Die
Agentur
gewährleistet
die
Kohärenz
und
Einheitlichkeit
dieser
optimalen
Verfahren.
The
Agency
shall
ensure
the
coherence
and
uniformity
of
such
best
practices.
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
gewaehrleistet
die
Einheitlichkeit
der
angewendeten
Zulassungsbedingungen.
The
Commission
will
ensure
that
uniform
conditions
are
applied
for
accreditation
purposes.
TildeMODEL v2018
Die
Einheitlichkeit
der
Anwendung
von
Gemeinschaftsrecht
darf
nicht
in
Frage
gestellt
werden.
Uniform
application
of
Community
law
must
not
be
called
into
question.
TildeMODEL v2018
Dies
gefährdet
die
Einheitlichkeit
der
Anwendung.
This
jeopardises
uniformity
of
application.
TildeMODEL v2018
Dies
wird
die
Einheitlichkeit
der
Maßnahmen
bezüglich
der
Einhaltung
gewährleisten.
This
will
ensure
consistency
of
the
measures
regarding
compliance.
TildeMODEL v2018
Schließlich
ermöglicht
der
Vorschlag
im
Hinblick
auf
größere
Einheitlichkeit
die
Festlegung
von
Durchführungsbestimmungen.
Finally,
the
proposal
allows
the
adoption
of
implementing
measures
with
a
view
to
ensuring
convergence
as
appropriate.
TildeMODEL v2018
Sie
müssten
daher
angepasst
werden,
um
die
notwendige
Einheitlichkeit
zu
gewährleisten.
Adjustments
are
therefore
required
to
ensure
the
necessary
consistency.
TildeMODEL v2018
Wie
kann
die
Einheitlichkeit
des
Rechtsrahmens
verbessert
werden?
How
to
improve
consistency
of
the
legal
framework
TildeMODEL v2018
Luca
JAHIER
bittet,
im
Interesse
der
Einheitlichkeit
die
verschiedenen
Sprachfassungen
zu
überprüfen.
Mr
Jahier
asked
that
the
different
language
versions
be
checked
to
ensure
their
consistency.
TildeMODEL v2018
Damit
ist
die
angestrebte
Einheitlichkeit
beim
Aufbau
des
Binnenmarkts
für
Finanzdienstleistungen
gefährdet.
This
threatened
to
throw
the
construction
of
the
internal
market
in
the
field
of
financial
services
out
of
kilter.
TildeMODEL v2018
Nach
seiner
Ansicht
werde
damit
die
Rechtssicherheit
und
die
Einheitlichkeit
des
Gemeinschaftsrechts
untergraben.
He
took
the
view
that
the
Commission's
proposal
would
undermine
legal
certainty
and
the
uniformity
of
EU
law.
TildeMODEL v2018
Durch
Herrn
Kellett-Bowmans
Vorschlag
wird
die
Einheitlichkeit
der
Haushaltsordnung
in
Frage
ge
stellt.
Mr
Kellett-Bowman's
proposal
calls
into
question
the
unity
of
the
'financial'
regulation.
EUbookshop v2
Wir
müssen
die
technische
Einheitlichkeit
wahren.
We
must
maintain
technical
consistency.
Europarl v8
Man
che
bemängeln
ja
geradezu
die
fehlende
Einheitlichkeit.
It
is
just
this
lack
of
uniformity
which
many
people
criticize.
EUbookshop v2
Die
Unterschiede,
die
auf
mangelnde
Einheitlichkeit
zurückgehen,
sollten
jedoch
beseitigt
werden.
But
the
differences
in
patterns
due
to
a
lack
of
uniformity
should
be
eliminated.
EUbookshop v2