Translation of "Die einheitlichkeit" in English

Die Agentur gewährleistet die Kohärenz und Einheitlichkeit dieser bewährten Praktiken.
The Agency shall ensure the coherence and uniformity of such best practices.
DGT v2019

Es verstärkt außerdem die Einheitlichkeit des Systems von Rechtsvorschriften in der Europäischen Union.
It also improves the consistency of our system of legal regulations in the European Union.
Europarl v8

Um die Einheitlichkeit zu wahren, kann die Kommission daher diesen Änderungsantrag akzeptieren.
Therefore, for the sake of consistency, the Commission can accept this amendment.
Europarl v8

Es stört nur das erwartete Muster und die Einheitlichkeit von strukturellen Eigenschaften.
It only rattles that expected pattern and unity of structural features.
TED2013 v1.1

Es ist auf die Sicherstellung von Einheitlichkeit zu achten.
Care should be taken to ensure consistency.
ELRC_2682 v1

In derartigen Fällen muß die Einheitlichkeit der ergriffenen Maßnahmen gewährleistet werden.
It is necessary, in such situations, to ensure consistency of any measures implemented.
JRC-Acquis v3.0

Der Vorsitzende gewährleistet die Qualität und die Einheitlichkeit der Entscheidungen einer Beschwerdekammer.
The Chairperson shall ensure the quality and consistency of decisions by a Board of Appeal.
DGT v2019

Die Einheitlichkeit der Beleuchtungsstärke ist anhand folgender Maßeinheiten zu prüfen:
Internal electrical lighting shall be provided for the illumination of:
DGT v2019

Die Sachverständigengruppe der Mitgliedstaaten gewährleistet die allgemeine Einheitlichkeit bei der Integration der Meeresüberwachung.
The MS Expert Group shall ensure overall coherence in the process of integrating maritime surveillance.
TildeMODEL v2018

Der Vorsitzende gewährleistet die Qualität und die Einheitlichkeit der Entscheidungen der Widerspruchskammer.
The Chairman shall ensure the quality and consistency of the decisions of the Board of Appeal.
DGT v2019

Die Agentur gewährleistet die Kohärenz und Einheitlichkeit dieser optimalen Verfahren.
The Agency shall ensure the coherence and uniformity of such best practices.
TildeMODEL v2018

Die Kommission gewaehrleistet die Einheitlichkeit der angewendeten Zulassungsbedingungen.
The Commission will ensure that uniform conditions are applied for accreditation purposes.
TildeMODEL v2018

Die Einheitlichkeit der Anwendung von Gemeinschaftsrecht darf nicht in Frage gestellt werden.
Uniform application of Community law must not be called into question.
TildeMODEL v2018

Dies gefährdet die Einheitlichkeit der Anwendung.
This jeopardises uniformity of application.
TildeMODEL v2018

Dies wird die Einheitlichkeit der Maßnahmen bezüglich der Einhaltung gewährleisten.
This will ensure consistency of the measures regarding compliance.
TildeMODEL v2018

Schließlich ermöglicht der Vorschlag im Hinblick auf größere Einheitlichkeit die Festlegung von Durchführungsbestimmungen.
Finally, the proposal allows the adoption of implementing measures with a view to ensuring convergence as appropriate.
TildeMODEL v2018

Sie müssten daher angepasst werden, um die notwendige Einheitlichkeit zu gewährleisten.
Adjustments are therefore required to ensure the necessary consistency.
TildeMODEL v2018

Wie kann die Einheitlichkeit des Rechtsrahmens verbessert werden?
How to improve consistency of the legal framework
TildeMODEL v2018

Luca JAHIER bittet, im Interesse der Einheitlichkeit die verschiedenen Sprachfassungen zu überprüfen.
Mr Jahier asked that the different language versions be checked to ensure their consistency.
TildeMODEL v2018

Damit ist die angestrebte Einheitlichkeit beim Aufbau des Binnenmarkts für Finanzdienstleistungen gefährdet.
This threatened to throw the construction of the internal market in the field of financial services out of kilter.
TildeMODEL v2018

Nach seiner Ansicht werde damit die Rechtssicher­heit und die Einheitlichkeit des Gemeinschaftsrechts untergraben.
He took the view that the Commission's proposal would undermine legal certainty and the uniformity of EU law.
TildeMODEL v2018

Durch Herrn Kellett-Bowmans Vorschlag wird die Einheitlichkeit der Haushaltsordnung in Frage ge stellt.
Mr Kellett-Bowman's proposal calls into question the unity of the 'financial' regulation.
EUbookshop v2

Wir müssen die technische Einheitlichkeit wahren.
We must maintain technical consistency.
Europarl v8

Man che bemängeln ja geradezu die fehlende Einheitlichkeit.
It is just this lack of uniformity which many people criticize.
EUbookshop v2

Die Unterschiede, die auf mangelnde Einheitlichkeit zurückgehen, sollten jedoch beseitigt werden.
But the differences in patterns due to a lack of uniformity should be eliminated.
EUbookshop v2