Translation of "Die eignung" in English

So können wir die Eignung der zusätzlichen Vorschläge der Kommission prüfen.
So we will have an opportunity to consider the relevance of complementary proposals by the Commission.
Europarl v8

Je höher die lokale Eignung, desto größer ist die Chance der Skalierung.
Higher the local fit, greater is the chance of scaling up.
TED2020 v1

Aus diesem Grund bestätigte die Kommission die Eignung der verwendeten Methode.
Moreover, when considering the overall impact of the anti-dumping measures on the Union market, the positive effects, in particular on the Union industry, appear to outweigh the potential negative impacts on the other interest groups.
DGT v2019

In einem solchen Fall ist die Eignung dieser Monographie nachzuweisen.
The requirements for specifications as set out in section 1.1.2 (a to e) for the active substance shall be followed.
DGT v2019

Das Personal der Stellen hat die notwendige technische Eignung und besitzt berufliche Lauterkeit.
The personnel of the bodies shall have technical competence and professional integrity.
TildeMODEL v2018

Vor der Durchführung der Analyse ist die Eignung des HPLC-Systems zu verifizieren.
Before use of this test method on a mixture for generating data for an intended regulatory purpose, it should be considered whether, and if so why, it may provide adequate results for that purpose.
DGT v2019

Die Kommission sollte daher die Eignung dieser Definition überprüfen.
It should also investigate whether it might be appropriate to extend the use of the designation ‘EuSEF’ to certain crowdfunding and microfinancing entities with a high social impact.
DGT v2019

Artikel 4 enthält Bestimmungen über die Anforderungen an die Eignung von Massengutschiffen.
Article 4 lays down provisions on suitability requirements for bulk carriers.
TildeMODEL v2018

Das Personal besitzt die technische Eignung und berufliche Lauterkeit.
The personnel shall have technical competence and professional integrity.
TildeMODEL v2018

Die Eignung der Mitglieder des Leitungsgremiums ist Gegenstand einer spezifischen aufsichtlichen Überprüfung.
Require that the suitability of Board members is subject to specific supervisory review
TildeMODEL v2018

Die Kommission bewertet die Eignung einzelner Experten anhand folgender Kriterien:
The Commission shall assess the eligibility of individual experts against the following criteria:
TildeMODEL v2018

Anderenfalls ist die Eignung der Prüfergruppe vom Prüfungsleiter zu überprüfen.
Otherwise the competence of the panel should be checked by the panel leader.
DGT v2019

Wer ist für die Eignung und die Veröffentlichung dieser Informationen verantwortlich?
Who is responsible for the adequacy and the publishing of this information?
DGT v2019

Die lettischen Behörden haben die entsprechende Eignung und Erfahrung des Sachverständigen nachgewiesen.
The Latvian authorities have provided evidence to the effect that the expert has suitable degree and experience.
DGT v2019

In einem solchen Fall ist die Eignung dieser Monografie nachzuweisen.
In this case the suitability of this monograph shall be demonstrated.
DGT v2019

In dieser Überprüfung wird unter anderem die Eignung der folgenden Aspekte bewertet:
The review shall assess, inter alia, the suitability of:
DGT v2019

Die bessere Eignung von UECI kann zunächst folgendermaßen grob zusammengefasst werden:
As an initial assessment, the best performance of the EILU can be summarised as follows:
TildeMODEL v2018

In der Auswahlphase bewertet der öffentliche Auftraggeber die Leistungsfähigkeit und Eignung der Wirtschaftsteilnehmer.
During the selection stage, the contracting authority assesses the capacity and suitability of the economic operators.
TildeMODEL v2018