Translation of "Die eignung" in English
So
können
wir
die
Eignung
der
zusätzlichen
Vorschläge
der
Kommission
prüfen.
So
we
will
have
an
opportunity
to
consider
the
relevance
of
complementary
proposals
by
the
Commission.
Europarl v8
Je
höher
die
lokale
Eignung,
desto
größer
ist
die
Chance
der
Skalierung.
Higher
the
local
fit,
greater
is
the
chance
of
scaling
up.
TED2020 v1
Aus
diesem
Grund
bestätigte
die
Kommission
die
Eignung
der
verwendeten
Methode.
Moreover,
when
considering
the
overall
impact
of
the
anti-dumping
measures
on
the
Union
market,
the
positive
effects,
in
particular
on
the
Union
industry,
appear
to
outweigh
the
potential
negative
impacts
on
the
other
interest
groups.
DGT v2019
In
einem
solchen
Fall
ist
die
Eignung
dieser
Monographie
nachzuweisen.
The
requirements
for
specifications
as
set
out
in
section
1.1.2
(a
to
e)
for
the
active
substance
shall
be
followed.
DGT v2019
Das
Personal
der
Stellen
hat
die
notwendige
technische
Eignung
und
besitzt
berufliche
Lauterkeit.
The
personnel
of
the
bodies
shall
have
technical
competence
and
professional
integrity.
TildeMODEL v2018
Vor
der
Durchführung
der
Analyse
ist
die
Eignung
des
HPLC-Systems
zu
verifizieren.
Before
use
of
this
test
method
on
a
mixture
for
generating
data
for
an
intended
regulatory
purpose,
it
should
be
considered
whether,
and
if
so
why,
it
may
provide
adequate
results
for
that
purpose.
DGT v2019
Die
Kommission
sollte
daher
die
Eignung
dieser
Definition
überprüfen.
It
should
also
investigate
whether
it
might
be
appropriate
to
extend
the
use
of
the
designation
‘EuSEF’
to
certain
crowdfunding
and
microfinancing
entities
with
a
high
social
impact.
DGT v2019
Artikel
4
enthält
Bestimmungen
über
die
Anforderungen
an
die
Eignung
von
Massengutschiffen.
Article
4
lays
down
provisions
on
suitability
requirements
for
bulk
carriers.
TildeMODEL v2018
Das
Personal
besitzt
die
technische
Eignung
und
berufliche
Lauterkeit.
The
personnel
shall
have
technical
competence
and
professional
integrity.
TildeMODEL v2018
Die
Eignung
der
Mitglieder
des
Leitungsgremiums
ist
Gegenstand
einer
spezifischen
aufsichtlichen
Überprüfung.
Require
that
the
suitability
of
Board
members
is
subject
to
specific
supervisory
review
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
bewertet
die
Eignung
einzelner
Experten
anhand
folgender
Kriterien:
The
Commission
shall
assess
the
eligibility
of
individual
experts
against
the
following
criteria:
TildeMODEL v2018
Anderenfalls
ist
die
Eignung
der
Prüfergruppe
vom
Prüfungsleiter
zu
überprüfen.
Otherwise
the
competence
of
the
panel
should
be
checked
by
the
panel
leader.
DGT v2019
Wer
ist
für
die
Eignung
und
die
Veröffentlichung
dieser
Informationen
verantwortlich?
Who
is
responsible
for
the
adequacy
and
the
publishing
of
this
information?
DGT v2019
Die
lettischen
Behörden
haben
die
entsprechende
Eignung
und
Erfahrung
des
Sachverständigen
nachgewiesen.
The
Latvian
authorities
have
provided
evidence
to
the
effect
that
the
expert
has
suitable
degree
and
experience.
DGT v2019
In
einem
solchen
Fall
ist
die
Eignung
dieser
Monografie
nachzuweisen.
In
this
case
the
suitability
of
this
monograph
shall
be
demonstrated.
DGT v2019
In
dieser
Überprüfung
wird
unter
anderem
die
Eignung
der
folgenden
Aspekte
bewertet:
The
review
shall
assess,
inter
alia,
the
suitability
of:
DGT v2019
Die
bessere
Eignung
von
UECI
kann
zunächst
folgendermaßen
grob
zusammengefasst
werden:
As
an
initial
assessment,
the
best
performance
of
the
EILU
can
be
summarised
as
follows:
TildeMODEL v2018
In
der
Auswahlphase
bewertet
der
öffentliche
Auftraggeber
die
Leistungsfähigkeit
und
Eignung
der
Wirtschaftsteilnehmer.
During
the
selection
stage,
the
contracting
authority
assesses
the
capacity
and
suitability
of
the
economic
operators.
TildeMODEL v2018