Translation of "Die ehre habe" in English
Darf
ich
fragen,
mit
wem
ich
die
Ehre
habe?
If
I
know
who
I
have
the
honor
of...
OpenSubtitles v2018
Ich
werde
erst
beruhigt
sein,
wenn
ich
ihnen
die
letzte
Ehre
erwiesen
habe.
I
won't
be
able
to
relax
until
I've
visited
my
cousins
one
last
time.
OpenSubtitles v2018
Und
gleich
werden
wir
alle
wissen,
um
wessen
Künstlerhände
ich
die
Ehre
habe,
...
Soon
we
will
all
know
in
whose
young
artist's
hands
I
have
the
honor
...
-
Go
on.
OpenSubtitles v2018
Hier
steht
nichts
drin
von
der
Frau,
die
zu
kennen
ich
die
Ehre
habe.
There
is
nothing
here
of
the
woman
I
am
privileged
to
know.
OpenSubtitles v2018
Ich
erfuhr,
dass
ich
die
Ehre
habe,
dich
auf
die
Bühne
zu
begleiten.
I
understand
it's
my
honor
to
escort
you
on
stage.
OpenSubtitles v2018
Nun,
darüber
handelt
der
Bericht,
den
Ihnen
vorzulegen
ich
die
Ehre
habe.
I
do,
however,
along
with
Mr
Vandemeulebroucke,
wish
to
stress
the
Euro
EUbookshop v2
Eigentlich
ist
es
sein
Bericht,
den
ich
heute
die
Ehre
habe,
vorzustellen.
A
request
is
then
made,
in
this
case
by
Mr
Cot,
to
us
to
see
if
the
Rules
can
cover
this
event.
EUbookshop v2
Um
Justin
Pawlaks
gestohlene
Maschine
die
Ehre
zu
erweisen
habe
ich
den
Wagen
grün
lackiert.
I
just
had
to
honour
Justin
Pawlak's
stolen
machine
and
paint
it
green.
ParaCrawl v7.1
Das
Jahr
ich
die
Ehre
von
erstem
habe,
dich
zum
Geburtstag
zu
gratulieren!
Which
year
I
have
honor
of
the
first
to
wish
you
happy
birthday!
ParaCrawl v7.1
Durch
die
jüngsten
Ereignisse
im
Libanon
wird
einmal
mehr
gezeigt,
wie
hochaktuell
das
nahöstliche
Problem
ist,
und
es
ist
kein
Zufall,
daß
der
Nahe
Osten
und
der
Mittelmeerraum
allgemein
von
der
Präsidentschaft,
die
ich
hier
zu
vertreten
die
Ehre
habe,
zu
den
Gebieten
gezählt
wurde,
denen
das
Interesse
der
Union
vorrangig
gelten
muß.
The
recent
events
in
Lebanon
are
additional
confirmation
that
the
Middle
East
is
still
a
volatile
area,
and
it
is
no
accident
that
the
presidency,
which
I
have
the
honour
to
represent
here,
has
placed
the
Middle
East
and
the
Mediterranean
in
general
amongst
the
priority
areas
in
the
interest
of
the
Union.
Europarl v8
Um
eine
strukturierte
Aussprache
im
Plenum
zu
ermöglichen,
hat
der
Ausschuß,
in
dem
den
Vorsitz
zu
führen
ich
die
Ehre
habe,
einen
Bericht
vorgelegt,
der
ausgewogen
sein
soll
und
es
verdiente,
eine
deutliche
Mehrheit
in
dieser
Versammlung
zu
erhalten.
In
order
to
facilitate
an
orderly
debate
in
the
plenary
session,
the
committee
which
it
is
my
honour
to
chair
has
presented
a
report
which
we
hope
is
balanced
and
likely
win
over
an
overwhelming
majority
of
the
Assembly.
Europarl v8
Daher
der
Vorschlag
einer
Änderung
von
Artikel
49
der
Geschäftsordnung,
den
ich
dem
Plenum
vorzutragen
die
Ehre
habe.
Hence
the
proposal
to
amend
Rule
49,
which
I
have
the
honour
to
put
to
the
House.
Europarl v8
Das
ist
das
einzige
ehrgeizige
Ziel,
das
ich
verfolge,
und
das
von
der
Kommission,
deren
Vorsitzender
zu
sein
ich
die
Ehre
habe,
verfolgt
wird.
It
is
my
only
ambition,
the
ambition
of
the
Commission
that
it
is
my
honour
to
Preside.
Europarl v8
Der
Ausschuß
für
Regionalpolitik
hat
bei
mehreren
Gelegenheiten
durch
konkrete
Vorschläge
diesen
Willen
zur
Solidarität
zum
Ausdruck
gebracht
und
heute
tut
er
dies
von
neuem
vor
dem
Plenum
des
Europäischen
Parlaments
mit
diesem
Bericht,
den
ich
die
Ehre
habe,
vorzustellen,
und
an
dem
die
Vertreter
aller
in
diesem
Ausschuß
vertretenen
Fraktionen
durch
Meinungsäußerungen
und
durch
Abstimmungen
mitgewirkt
haben.
The
Committee
on
Regional
Policy
has
repeatedly
expressed
this
wish
for
solidarity,
in
the
form
of
concrete
proposals,
and
is
doing
so
again
today
before
the
European
Parliament
with
this
report
which
I
am
honoured
to
present.
Europarl v8
Staatsbürger
mittlerer
oder
kleinerer
Länder
wie
des
Landes,
das
ich
die
Ehre
habe,
hier
in
diesem
Hause
zu
vertreten,
aber
auch
großer
Länder
wie
Deutschland,
Frankreich
oder
Großbritannien
können
sich
so
auf
eine
Gleichbehandlung
in
den
anderen
Ländern
verlassen.
Citizens
of
medium-sized
and
smaller
States,
such
as
the
country
I
have
the
honour
of
representing
here
in
this
Chamber,
or
even
of
the
larger
States,
such
as
Germany,
France
and
Great
Britain,
may,
in
this
way,
look
to
equality
of
treatment
in
other
countries.
Europarl v8
Diese
Frage
zog
sich
unterschwellig
durch
die
Diskussion,
die
wir
im
Unterausschuß
für
Währungsfragen
und
im
Wirtschaftsausschuß
zu
dem
Initiativbericht
geführt
haben,
den
ich
Ihnen
heute
vorzustellen
die
Ehre
habe.
This
question
was
at
the
root
of
the
debate
we
had
in
the
Subcommittee
on
Monetary
Affairs
and
in
the
Committee
on
Economic
and
Monetary
Affairs
on
this
own-initiative
report
that
I
have
the
honour
to
present
to
you.
Europarl v8
Herr
Präsident,
ich
gebe
zu,
daß
ich
seinerzeit
daran
gezweifelt
habe,
daß
es
sinnvoll
ist,
diesen
Bericht
zu
erstellen,
auch
aus
Kohärenzgründen
in
bezug
auf
den
Bericht
über
die
Agenda
2000,
bei
dem
ich
die
Ehre
habe,
der
Berichterstatter
zu
sein.
Mr
President,
I
confess
that,
at
the
time,
I
doubted
the
chances
of
this
report
ever
being
drawn
up.
I
was
concerned
about
its
consistency
in
relation
to
the
report
I
have
the
honour
of
presenting
on
Agenda
2000.
Europarl v8
Dies
alles,
und
damit
komme
ich
zum
Schluß,
Herr
Präsident,
erscheint
noch
notwendiger
angesichts
dieses
anderen
großen
Mandats,
dessen
Inangriffnahme
die
Krönung
der
finnischen
Präsidentschaft
sein
wird
-
der
exzellenten
finnischen
Präsidentschaft,
deren
große
Zahl
von
Erfolgen
ich
einmal
mehr
die
Ehre
habe,
vor
diesem
Hohen
Haus
anzuerkennen,
und
die
einen
Wendepunkt
in
der
Haltung
des
Rates
darstellt.
I
will
end
by
saying,
Mr
President,
that
all
of
this
will
become
all
the
more
necessary
in
view
of
the
other
great
mandate,
the
launch
of
which
will
be
the
finishing
touch
of
the
Finnish
Presidency
-
the
excellent
Finnish
Presidency,
whose
many
successes
it
is
a
great
honour
to
recognise
in
this
Chamber
and
which
has
been
a
turning
point
in
the
behaviour
of
the
Council.
Europarl v8
Mehr
noch,
als
der
Vertreter
der
Kommissarin
zum
Ausschuss
für
internationalen
Handel,
zu
dessen
Mitgliedern
ich
die
Ehre
habe
zu
gehören,
wie
einige
andere
hier,
über
Euromed
sprach,
sagte
er
-
und
ich
zitiere
hier
direkt
-
"alle
EU-Verordnungen
zu
implementieren,
sei
ausgeschlossen".
Moreover,
when
the
Commissioner's
representative
spoke
on
Euromed
to
the
Committee
on
International
Trade,
of
which
I
am
honoured
to
be
a
member
amongst
other
people
here,
he
said
-
and
I
quote
here
directly
-
'there
is
no
question
of
implementing
all
the
EU
regulations'.
Europarl v8
Herr
Kommissar,
meine
Damen
und
Herren,
der
Ausschuss
für
internationalen
Handel,
dessen
Präsident
zu
sein
ich
die
Ehre
habe,
hat
sich
aus
zwei
Gründen
zur
Abgabe
einer
Stellungnahme
zur
laufenden
Überprüfung
des
Cotonou-Abkommens
entschieden.
Commissioner,
ladies
and
gentlemen,
the
Committee
on
International
Trade,
over
which
I
have
the
honour
of
presiding,
has
decided
to
take
a
stand
on
the
ongoing
revision
of
the
Cotonou
Agreement
for
two
reasons.
Europarl v8
Ich
erinnere
mich
noch
ganz
genau
an
die
Tage
unmittelbar
nach
der
Tragödie,
als
das
kommunistische
Regime
in
meinem
Land,
Polen,
die
Wahrheit
zunächst
über
die
Katastrophe
selbst
und
dann
über
ihr
Ausmaß
verheimlichte
und
Tausende
von
Menschen
gezwungen
wurden,
an
den
Aufmärschen
zum
1.
Mai
teilzunehmen,
ohne
jede
Rücksicht
auf
ihre
Gesundheit,
nur
fünf
Tage
nach
der
Explosion,
als
die
radioaktive
Wolke
über
einem
großen
Teil
Europas,
einschließlich
dem
Nordosten
Polens,
lag,
dem
Wahlkreis,
den
ich
die
Ehre
habe
im
Europäischen
Parlament
zu
vertreten.
I
remember
very
clearly
the
days
immediately
following
the
tragedy,
when
the
Communist
regime
in
my
country,
Poland,
concealed
the
truth
about
the
disaster
itself,
and
then
about
its
scale,
and
thousands
of
people
were
forced
to
participate
in
the
May
Day
marches
with
no
regard
for
their
health,
only
five
days
after
the
explosion,
when
a
radioactive
cloud
covered
a
large
part
of
Europe,
including
the
north-east
region
of
Poland,
which
is
the
electoral
district
I
have
the
honour
of
representing
in
the
European
Parliament.
Europarl v8
Herr
Präsident,
ich
bringe
zwar
den
von
meiner
Fraktion
vertretenen
Standpunkt
zum
Ausdruck,
aber
gleichzeitig
auch
die
Position,
wie
sie
vom
Ausschuß
für
Forschung,
technologische
Entwicklung
und
Energie,
dessen
Vorsitzender
zu
sein
ich
die
Ehre
habe,
allgemein
vertreten
wird.
Mr
President,
I
am
expressing
the
feeling
of
my
group,
and
at
the
same
time
the
generally
shared
feeling
of
the
Committee
on
Research,
Technological
Development
and
Energy
which
I
have
the
honour
to
chair.
Europarl v8
Die
Regierung,
der
ich
die
Ehre
habe
vorzustehen,
hat
sich
von
Anfang
an
mit
dem
Arbeitsprogramm
identifiziert,
das
Ihnen
letzten
Januar
vorgelegt
wurde
und
das
als
Leitlinie
für
unsere
Aktion
während
dieses
Halbjahres
gedient
hat.
The
government
I
have
the
honour
to
lead
has
always
identified
with
the
programme
of
work
presented
to
you
last
January,
which
has
guided
our
actions
over
these
six
months.
Europarl v8
Zeitplanbedingt
hat
der
Ausschuß
für
die
Bovine
Spongiforme
Enzephalopathie
seine
Arbeit
früher
als
der
erstgenannte
abgeschlossen,
weswegen
ich
die
Ehre
habe,
der
erste
Berichterstatter
zu
sein,
der
in
diesem
Parlament
im
Namen
eines
nichtständigen
Untersuchungsausschusses
das
Wort
ergreift.
For
reasons
of
timetabling,
the
Committee
of
Inquiry
into
BSE
completed
its
work
before
the
other
committee,
with
the
effect
that
I
have
the
honour
of
being
the
first
rapporteur
to
speak
in
the
House
on
behalf
of
a
committee
of
inquiry.
Europarl v8
Keine
Vereinbarung,
keine
Resolution
wurde
beachtet
und,
wie
schon
Frau
Roth
und
Herr
Hatzidakis
ausführten,
noch
vor
drei
Wochen
stellte
der
Führer
der
türkischen
Zyprer
Denktash
unannehmbare
Bedingungen
für
den
einfachen
Besuch
der
Bewohner
der
Enklave,
der
vom
Gemischten
Parlamentarischen
Ausschuß,
dessen
Vorsitz
innezuhaben
ich
die
Ehre
habe,
vorgeschlagen
wurde.
No
accord
or
resolution
has
been
observed
and,
as
Mrs
Roth
and
Mr
Hatzidakis
said
again
three
weeks
ago,
the
Turkish
Cypriot
leader
Mr
Denktash,
has
placed
unacceptable
conditions
on
the
simple
visit
to
those
in
the
enclaves
proposed
by
the
Joint
Parliamentary
Committee
of
which
I
have
the
honour
of
being
president.
Europarl v8