Translation of "Die ehre gebührt" in English
Die
Ehre
gebührt
mir,
General.
The
honour
is
mine,
General.
OpenSubtitles v2018
Ich
bezeuge
Ihnen
die
Ehre,
die
Ihnen
gebührt.
I'm
honoring
you
as
you
deserve.
OpenSubtitles v2018
Vielen
Dank,
Miss
Stowecroft,
aber
die
Ehre
gebührt
nicht
mir...
Thank
you
very
much,
but
that
honor's
not
for
me.
OpenSubtitles v2018
Die
Ehre
gebührt
mir
und
mir
allein.
The
honor
is
mine
and
mine
alone.
OpenSubtitles v2018
Wie
ich
schon
sagte,
Caroline:
Die
Ehre
gebührt
Ihnen.
I
told
you,
Caroline,
the
honor
is
for
you.
OpenSubtitles v2018
Die
Ehre
gebührt
Euch,
Euer
Majestät!
Glory
to
you,
your
Majesty!
OpenSubtitles v2018
Ich
glaube
nicht,
dass
meinem
heldenhaften
Constable
die
alleinige
Ehre
gebührt.
I'm
not
convinced
my
heroic
constable
deserves
all
the
credit.
OpenSubtitles v2018
Aber
die
Ehre
gebührt
dem
Doktor.
But
the
doctor
deserves
the
credit.
OpenSubtitles v2018
Wem
die
Ehre
auch
gebührt,
Doktor,
ich
bin
dankbar.
Whoever
deserves
the
credit,
doctor,
I
am
grateful.
OpenSubtitles v2018
Die
Ehre
gebührt
nicht
nur
mir.
I
can't
take
all
of
the
credit,
Captain.
OpenSubtitles v2018
Danke,
Captain,
aber
die
Ehre
gebührt
nicht
mir
allein.
Thank
you,
Captain,
but
I
can't
take
all
the
credit.
OpenSubtitles v2018
Mr.
Reed,
die
Ehre
gebührt
Ihnen
ganz
allein.
Mr
Reed,
the
honour
is
all
yours.
OpenSubtitles v2018
Es
ist
unwichtig,
wem
die
Ehre
gebührt.
It's
not
important
who
gets
credit.
OpenSubtitles v2018
Ich
weiß,
aber
die
meiste
Ehre
gebührt
dir.
I
know,
but
most
of
the
credit
belongs
to
you.
OpenSubtitles v2018
Die
Ehre
gebührt
nicht
ihm
alleine.
I
can't
let
him
take
all
the
credit.
OpenSubtitles v2018
Danke,
aber
die
Ehre
gebührt
ganz
John
Walton
hier.
I'd
like
to
take
credit
for
it,
Gordon,
but
all
the
honors
go
to
John
Walton,
here.
OpenSubtitles v2018
Sie
haben
recherchiert,
die
Ehre
gebührt
Ihnen.
You
did
the
research,
so
you
deserve
the
honor.
OpenSubtitles v2018
Die
Ehre
gebührt
dir,
mein
Freund.
The
honor
is
all
yours,
my
friend.
OpenSubtitles v2018
Die
Ehre
gebührt
Gott
und
dem
Lamme,
für
immer!
Glory
to
God!
and
Glory
to
the
Lamb
forever!
QED v2.0a
Sodass
ihrem
Bräutigam
die
Ehre
gebührt,
sie
in
der
Hochzeitsnacht
zu
lüften.
So
that
the
honor
is
due
to
her
groom
to
reveal
them
in
their
bridal
night.
ParaCrawl v7.1
Die
Ehre
gebührt
dem
Mann
in
der
Arena,
The
credit
goes
to
the
man
in
the
arena
ParaCrawl v7.1
Die
Ehre
gebührt
Ludwig
XIV.,
der
die
königliche
Entleerung
dem
Adel
anvertraute.
We
can
only
praise
the
king
Louis
XIV.
that
he
has
entrusted
toilet
to
the
aristocrats.
OpenSubtitles v2018
Die
Ehre
gebührt
unserem
Vater.
Our
father
should
have
the
honor.
OpenSubtitles v2018
Die
Ehre
gebührt
dem
Mann
in
der
Arena,
dessen
Gesicht
gezeichnet
ist,
mit
Staub
und
Blut
und
Schweiß.
The
credit
goes
to
the
man
in
the
arena
whose
face
is
marred
with
dust
and
blood
and
sweat.
TED2013 v1.1
Die
Ehre
gebührt
Kevin.
All
credit
goes
to
Kevin.
OpenSubtitles v2018
Und
sollte
ihm
ein
Unglück
geschehen,
so
nehmt
ihn
auf
in
das
Totenreich
und
erweist
ihm
die
Ehre,
die
ihm
gebührt.
And
if
he
meets
misfortune,
let
him
enter
the
underworld
and
receive
the
honor
he
deserves.
OpenSubtitles v2018
Die
Ehre
gebührt
Ihnen.
Do
the
honors,
Miss
Tran.
OpenSubtitles v2018
Und
begegnest
du
Gojim,
noch
so
reich
und
noch
so
mächtig,
erweise
ihnen
die
Ehre,
die
ihnen
gebührt,
auch
mehr,
als
ihnen
gebührt,
aber
vergiss
nicht,
du
bist
eine
Tochter
des
auserwählten
Volkes.
If
you
meet
goys,
no
matter
how
rich
and
powerful,
show
them
the
respect
they
deserve,
greater
than
they
deserve,
but
don't
forget
that
you
are
a
royal
child.
A
daughter
of
the
chosen
nation.
OpenSubtitles v2018