Translation of "Die durchweg" in English

Die Vereinbarungen enthalten durchweg keine Verpflichtung, die vereinbarten Mengen zu liefern.
The agreements generally did not contain an obligation to supply the quantity indicated in advance.
DGT v2019

Allerdings erwähnt dieser Bericht die Umsetzung des Lissabon-Vertrags, die wir durchweg ablehnen.
However, this report mentions the implementation of the Lisbon Treaty, which we strongly oppose.
Europarl v8

Die Insel ist durchweg hügelig und mit Kalkstein bedeckt.
The terrain of Bohol is basically rolling and hilly and about half the island is covered in limestone.
Wikipedia v1.0

Die Personen waren durchweg Menschen aus seiner näheren Umgebung, Freunde und Ateliermodelle.
The subjects were people from his close environment, as a rule, friends and studio models.
Wikipedia v1.0

Die Projekte wurden durchweg gut verwaltet und die Mittel kosteneffizient eingesetzt.
Projects were usually well managed, and resources used cost-effectively.
TildeMODEL v2018

Die Führungsspannen sind durchweg niedrig und Dienstleistungen für Unternehmen noch unterdurchschnittlich verbreitet.
On the whole, there are few managerial positions and business support services are still under-represented.
TildeMODEL v2018

Es wurde durchweg die männliche Form benutzt.
The masculine form has been used throughout.
TildeMODEL v2018

Den Empfehlungen liegen jedoch durchweg die vorgenannten zehn Prioritäten zugrunde.
However, the recommendations follow on closely from the set of ten priorities mentioned above.
TildeMODEL v2018

Wir haben Brooksy Bienchen getestet, die Reaktionen waren durchweg positiv.
We tested Brooks EB, and the response was overwhelmingly positive.
OpenSubtitles v2018

Im Thüringisch-Fränkisch-Vogtländischen Schiefergebirge sind die Diabase durchweg devonischen Alters.
In the Thuringian-Franconian-Vogtland Slate Mountains of central Germany the diabase is entirely of Devonian age.
WikiMatrix v1

Um die Aktion möglichst schnell zu beenden, geben die Fahrer durchweg Vollgas.
In order to come to an end as fast as possible, the driver presses the accelerator to the fullest extent.
WikiMatrix v1

Die Reaktion war durchweg positiv und ergab eine eindeutige Unterstützung für das Projekt.
The feedback was overwhelmingly positive, with a clear message of support for the project.
EUbookshop v2

Außerdem zeigen die Gitterschnittswerte durchweg die ausgezeichnete Haftung der Filme auf metallischen Unterlagen.
The results of the lattice cut tests also show the excellent adhesion of the films to metal substrates.
EuroPat v2

5B mit einer Zeichenspalte IN angegeben, die ebenfalls durchweg binäre Nullen enthält.
5B with a character column IN which contains binary zeroes exclusively, too.
EuroPat v2

Innerhalb einer Betriebszeit von 200 Stunden lag die Selektivität durchweg um 80 %.
Within an operating time of 200 hours, the selectivity was consistently at 80%.
EuroPat v2

Infolgedessen muss bei Pigmentierung die Bestrahlungszeit durchweg verlängert werden.
As a result when pigmentation occurs the radiation time must be lengthened.
EuroPat v2

Sie erfüllen jedoch durchweg die obigen Anforderungen nicht.
However, without exception they do not meet the above requirements.
EuroPat v2

Die Durchstoßpunkte und die Stützpunkte fallen durchweg nicht zusammen.
The puncture points and the supporting points generally do not coincide.
EuroPat v2

Vielmehr werden die beiden Sicherungsmittel durchweg als unterschiedliche Rechtsfiguren behandelt.
Instead the two forms of security are ordinarily treated as different legal concepts.
EUbookshop v2

Allerdings entwickelten sich die Investitionen nicht durchweg enttäu­schend.
The performance has not, however, been uniformly disappointing.
EUbookshop v2

Ausserdem wurden die ergonomischen Unzulänglichkeiten durchweg an allen Maschinen festgestellt.
Furthermore, the ergonomie limitations identified are consistently found on all machines.
EUbookshop v2

Bei Gemeinderatswahlen ist die Beteiligung durchweg höher.
Turnout at local council elections is usually higher.
EUbookshop v2

Die Schalldruckkurve liegt durchweg um 2 dBA über dem Serienmittel.
The scund pressure curve lay consistently at 2 dBA above the mean of the normal production .
EUbookshop v2